From: Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America
11.2 (1991): 43-58.
Copyright © 1991, The Cervantes Society of America
| ARTICLE |
|
|
|
MARÍA CRISTINA QUINTERO |
OMPARISONS BETWEEN
Luis de Góngora and Miguel de Cervantes are not frequent in Golden
Age literary histories and criticism. Not only do we associate these writers
with different genres, but nothing would seem more distant from the ironic
realism and apparent stylistic transparency of the Quijote
than the hyperaesthetic, obscure idiom of the Soledades. While we
should not limit these authors to commonplaces about the style manifested
in their most famous works, it is difficult to establish many points of contact
between the two. Nevertheless, as Elias Rivers has recognized, both Cervantes
and Góngora represent the culmination of a process of literary elaboration
and perfection (33). More recently, Paul Julian Smith develops the comparison
observing that Cervantes and Góngora are both at once moderate and
excessive, traditional and innovatory (178). A specific space for comparing
these richly contradictory figures is provided by Góngora's little
known theater. The present study is an attempt to bring to the surface the
Cervantine subtext of Góngora's dramatic practice, specifically the
intertextual relationship between Góngora's only completed play, Las
firmezas de Isabela, and Cervantes's famous interpolated tale El curioso
impertinente.
Góngora clearly announces his debt to
Cervantes, thematically and artistically, throughout the play. For one thing,
Las
|
|
||
| 44 | MARÍA CRISTINA QUINTERO | Cervantes |
|
|
||
firmezas de Isabela could be considered a response to the famous literary
discussion presented in Chapter 48 of the Quixote where the Canon
and the priest bemoan the alleged abandonment of dramatic precepts in the
comedia nueva. Las firmezas de Isabela, written in 1610 at
the height of the comedia's popularity, may be viewed as a direct
challenge by Góngora to the drama formulated by his lifelong rival,
Lope de Vega. It is a play that would have met with the Canon's (and presumably
Cervantes's) approval because there is a clear attempt to guard[ar]
bien los preceptos del arte (569). As the clearest example of a desire
to correct the abuses of the comedia, we have the play's rigid adherence
to the unities of time and space. The entire elaborate action takes place
in one day in the reduced space of two neighboring houses in Toledo. And,
unlike Lope, whose plays had become in the priest's words mercadería
vendible for the consumption of the unlettered vulgo (571),
Góngora's play is clearly meant para los pocos, those
who like the readers of the Soledades tiene[n] la
capacidad para quitar la corteza y descubrir lo misterioso que encubren
(Carta en respuesta 43). The Canon's pessimistic view on the
fate of well-written comedias certainly would seem to apply to the
critical fortunes of Góngora's plays to the present day: las
que llevan traza y siguen la fábula como el arte pide, no sirven sino
para cuatro discretos que las entienden, y todos los demás se quedan
ayunos de entender su artificio
(568).1 Furthermore, one of the plays praised
by the Canon, El mercader amante by Gaspar de Aguilar, has been identified
by Robert Jammes as a probable model for Góngora's play (419-21).
Most significantly, Góngora's play is
a dramatization, another reading, of Cervantes's most famous interpolated
story. The plot is a comic variation (comic in the double connotation of
humorous and dramatic) on the situations presented in El curioso
impertinente. Because Góngora's play is not well-known and because
its plot is so complicated, it would be useful at this point
1 In fact,
only a few critics have dealt at length with Góngora's dramatic texts,
although fortunately, Las firmezas de Isabela has received critical
attention in the past years. The first critic to deal with the play was Robert
Jammes in his 1967 Etudes sur l'oeuvre poétique de Don Luis de
Góngora y Argote (translated into Spanish in 1987). Jammes's edition
of Las firmezas appeared in 1984, one year after a meticulous study
and edition by Laura Dolfi. Both editions are excellent, but I have used
the Jammes edition as it is more readily available. See also chapter four
of my Poetry as Play: Gongorismo and the Comedia.
|
|
||
| 11.2 (1991) | Las firmezas de Isabela | 45 |
|
|
||
to provide a synopsis of the action. The play takes place in two households in Toledo. One is Octavio's, a wealthy merchant who has a daughter named Isabela. Isabela is engaged to be married to Lelio, the son of Galeazo, Octavio's business associate in Seville. Neither Octavio nor Isabela have ever met the groom-to-be or his father. Lelio who has a highly suspicious nature has traveled to Toledo incognito in order to spy on and test his fiancee's virtue and constancy (hence the title of the play). In Toledo, he assumes a new identity and manages to get employment in Octavio's house as a cajero. While installed in Octavio's house, Lelio (now calling himself Camilo) has ample opportunity to spy on Isabela who promptly falls in love with him. Lelio/Camilo, while returning Isabela's love, believes her love for someone socially beneath her (Camilo) represents a betrayal of her betrothed's (Lelio's) honor (although he is one and the same person).2 Because he has heard that Octavio's neighbor, Fabio (another well-to-do merchant), wishes to marry Isabela, Camilo installs his criado, Tadeo, in Fabio's household as a servant to keep an eye on this other possible affront to his honor. Meanwhile, in Fabio's house, we meet Marcelo, the son of another wealthy merchant from Granada. Marcelo is hiding in Fabio's house because of a duel over a woman (Livia) in which his rival was killed. While hiding, he falls in love with Violante, Fabio's sister. Fabio, who wishes to marry Isabela, engages both Marcelo and Camilo's help in an elaborate plot to break Isabela's engagement to the unknown Lelio. Camilo eagerly offers his help as it gives him a decisive opportunity to test Isabela's virtue. Their plan (which we never learn) seems convoluted in the extreme, and it involves Marcelo assuming Lelio's identity. Marcelo finds that he is bound by friendship to Fabio to help him in this plot, even though it means betraying Violante by pretending to court Isabela. To make matters worse, Fabio has offered Violante's hand to Camilo in exchange for his help. The climax of the play is precipitated when Marcelo and Camilo's respective fathers arrive in Toledo, resulting in a complex comedy of errors in which virtually every character assumes a different identity or embraces one form or another of dissimulation. Finally, all ends well, and the appropriate couples are married off.
2 Although
his real name is Lelio, we will use Camilo for the
most part to refer to this character since it is by this name that he is
identified in the play.
|
|
||
| 46 | MARÍA CRISTINA QUINTERO | Cervantes |
|
|
||
Like El curioso impertinente, the play centers on a character's obsessive desire to test his beloved's constancy. In a clear reference to Cervantes's story, we are told by the gracioso, Tadeo, that Camilo:
| Ha venido a esta ciudad |
| a hacer cierta experïencia, |
| que yo llamo impertinencia, |
| y él llama curiosidad (vv. 262-65, my emphasis). |
In addition, there are external similarities between El curioso and Las firmezas. Although Góngora does not set his play in Italy, where the action of El curioso impertinente takes place, there is decidedly Italian feel to this comedia. For one thing, the names of the characters are primarily Italian: The name of the heroine, Isabela, is an Italianized version of the Spanish Isabel. The name Camilo, a possible allusion to Cervantes's Camila, is more Italian than Spanish. Other characters with Italian sounding names are Octavio, Marcelo, Donato, and Fabio. There is also, in both texts, an emphasis on the considerable wealth of the main characters. Anselmo and Lotario in Cervantes's tale are described as caballeros ricos y principales (399). All of the characters in Góngora's play, with the exception of the criados, belong to a decidedly bourgeois/mercantile class. Camilo is described with the following words:
| Es hijo de un mercader, |
| que valen bien sus salvados |
| veinte o treinta mil ducados . . . (vv. 258-260). |
The comings and goings of these merchants from Toledo, Seville, and Granada seem to suggest the vigorous commerce between these cities during the seventeenth century. This aspect of Góngora's play is surprising if we remember that merchants were not typical characters for the comedia in general.3 The emphasis on wealth and monetary transactions is extended to the portrayal of the relationship between men and women. Lelio's engagement to Isabela, for example, is presented as a transaction between their fathers who have been business partners for some time. We have the following description:
3 See
Robert Jammes and Ysla Campbell for the possible implications of Góngora's
use of merchants as the main characters in his play.
|
|
||
| 11.2 (1991) | Las firmezas de Isabela | 47 |
|
|
||
| No pisó un tiempo las Gradas, |
| ni ahora pisa la Lonja, |
| mercader de más caudal, |
| ciudadano de más honra |
| que Galeazo en Sevilla, |
| padre de Lelio que ahora |
| con máscara de Camilo |
| su proprio nombre arreboza. |
| Muchos años ha que tiene |
| correspondencias muy hondas |
| con Octavio aquí en Toledo, |
| persona bien caudalosa; |
| invidiado en el lugar, |
| no por sus riquezas solas, |
| sino por la de sus dichas, |
| si lo son hijas hermosas . . . |
| Deseando, pues, los viejos |
| como prudentes personas, |
| el trato hacerlo deudo |
| y vincular sus memorias |
| por cartas se convinieron . . . (vv. 722-37, 742-46). |
In Cervantes's interpolated tale, Anselmo's marriage to Camila although
ostensibly based on love is also presented in language that suggests
a business transaction, an exchange of property. Lotario is charged with
making the matrimonial arrangements: el que llevó la embajada
fue Lotario, y . . . concluyó el negocio tan a gusto
de su amigo, que en breve tiempo se vio puesto en la posesión
que deseaba . . . (400, my emphasis). Later in the story,
money becomes one of the temptations that Anselmo will introduce in order
to test Camila.
Las firmezas de Isabela is a comedia
de enredo, and Góngora delights in exploiting the ludic possibilities
of the genre: convoluted plot complications, frequent entrances and exits
by characters, mistaken identities, disguises, hidden letters etc. In keeping
with the exuberance proper to the comedia de enredo, Góngora
expands playfully on the situations and themes taken from El curioso
impertinente, imbuing them with a polyphony and ambiguity not found in
the Cervantine model. While in Cervantes's novel, there is one woman, Camila,
whose honor is submitted to a series of tests, in Góngora's play there
are two damas (the eponymous Isabela and her neighbor Violante) whose
honor is challenged in one way or another. Anselmo has only one
|
|
||
| 48 | MARÍA CRISTINA QUINTERO | Cervantes |
|
|
||
direct counterpart in Góngora's play: Lelio; but his role is textured
and complicated as the character adopts a second mask or role, that of Camilo,
in order to test Isabela's constancy. Lelio's assumed persona, Camilo,
therefore, becomes the dramatic counterpart to Cervantes's Lotario, as well.
Ultimately this character becomes his own rival, a celoso de sí
mismo. We may find also find a correspondence between Lotario and another
character in Góngora's play, Marcelo. Marcelo is in a difficult
predicament, forced (like Lotario) by friendship to participate in a drama
of deception that threatens to dishonor both Isabela (whom he does not know)
and Violante (whom he loves). At the same time, openly courting Violante,
Fabio's sister, represents an affront to Fabio's friendship, hospitality,
and honor. Critics have stated that in Cervantes we do not find the same
kind of rhetorical excess that characterizes Góngora's poetics (Smith
172-73). This observation would seem particularly apt in analyzing the
transformation and amplificatio that Cervantes's El curioso
undergoes, as novel becomes play in a double movement of imitation and
transformation that is typical of Góngora's aesthetics.
Góngora adopts Cervantine strategies
in presenting the action of his play. In Las firmezas de Isabela,
we do not find a linear presentation of events that would seem most appropriate
for a comedia. Instead of the clear plot development that characterizes
Lope's plays, the audience and readers experience Góngora's play in
a fragmentary fashion. Just as in the Quijote Cervantes uses interpolated
stories, long philosophical disquisitions, and sudden interruptions of the
hero's adventures, so does Góngora delay the action through the
introduction of long lyric passages, confusing or partial information, and
interrupted dialogue. The convoluted plot in Las firmezas is further
complicated by the difficult culterano discourse used throughout the
play. As in Cervantes, the overall effect is to make readers more aware of
the fiction of the action that is being presented. Góngora shares
with Cervantes a desire to make the readers/spectators aware of the artifice
of literary production. As Marsha Collins states: Góngora transmutes
the audience into performers and mediators of fiction (9). This is
of course a typical strategy in Cervantes who repeatedly displays the
fiction of fiction and requires a more active involvement on the part
of his readers in recognizing literary
engaño.4
4 See
Ruth El Saffar's discussion of this aspect of Cervantes's tale in Distance
and Control in Don Quijote 68-79.
|
|
||
| 11.2 (1991) | Las firmezas de Isabela | 49 |
|
|
||
Beyond the similarities just mentioned, the
most important point of comparison between Góngora's play and Cervantes's
novella is the presentation of the theme of honor and the question of curiosity.
Both texts present a dramatization or theatricalization of honor, intrinsically
connected with a woman's virtue and fidelity. In both works, feminine virtue
is held up for scrutiny through the dramatization of certain crucibles. Honor
becomes a performance enacted before an audience. For one thing, if we take
into account the conditions implied for the reception of both texts, we find
a clear emphasis on the dimension of performance. El Curioso
impertinente is presented as an oral performance, a narrative that is
read out loud by the priest in the inn before a specific audience: the innkeeper,
the barber, Sancho Panza, Cardenio, and Dorotea. Literature in the Golden
Age, as Margit Frenk has admirably demonstrated, was primarily an oral
phenomenon, and this scene in the Quijote is the perfect example of
the oral/aural reception of all literary genres in the sixteenth and seventeenth
centuries. Likewise, Góngora's play was obviously meant for oral
dramatization. Given the difficulty of the discourse and the complications
of plot, it is unlikely that Góngora's play was ever actually produced
before the general public of the corrales. He may have meant the play
to be a kind of lesedrama experienced aurally by a select audience.
There is no doubt, however, that Góngora was conscious of the
dramatic/theatrical dimension for his play. The fact that he chose as his
first foray into drama a comedia de enredo, a genre based on movement
and gesture, indicates that he had in mind more than just a silent, private
reading.
The performative dimension implied in the reception
of these two texts is only the external manifestation of their preoccupation
with the theatricalization of honor. In the novel, Anselmo becomes the playwright
who dramatizes a play whose denouement will be his dishonor. He becomes el
autor or, as he himself states, el fabricador de mi deshonra
(445). Anselmo as autor prepares script, plot, props, and the necessary
backdrop for his sordid drama of entrapment. There is, for example, the
remarkable description of Anselmo as he hides behind the door to witness
a play whose script he set in motion but which has been improvised by Camila:
Atentísimo había estado Anselmo a escuchar y a ver
representar la tragedia de la muerte de su honra; la cual con tan estraños
y eficaces afectos la representaron los personajes della, que pareció
que se habían transformado en la misma verdad que fingían
(436). Not only is Anselmo the
|
|
||
| 50 | MARÍA CRISTINA QUINTERO | Cervantes |
|
|
||
playwright and the director, but also the audience who secretly watches actors
act out the scenario he has created. As is typical of Cervantes's art, the
roles of character, author, and spectator become interchangeable. Lotario
and Camila also assume fluid roles, first as characters in Anselmo's deranged
script, and later as improvisers and autores of their own dramas of
deception.
Góngora follows a similar procedure
in his play. Lelio is also the autor of a drama whose plot is his
honor. The assumed mask of Camilo makes him the principal actor in the script
he has devised. He invents characters for his play such as Belisa
(an anagram of Isabela's name) and claims to be engaged to her in order to
make Isabela jealous. And, like Anselmo, he will also be the spectator of
Isabela's improvisations in a series of mises en scene designed to
test her faithfulness. His elaborate multifaceted theatrical activity is
designed for the sole purpose of judging Isabela's actions and assessing
any possible threat to his honor. Again, as in Cervantes, the roles of
playwright, actor, and audience become interchangeable. From a thematic
perspective, therefore, both the interpolated tale and the play indulge in
a rhetoric of display in which women become objectified under a male gaze.
While Isabela and Camilo are at the center
of the convoluted plot in Las firmezas, all of the characters in the
play get caught up in the fluid boundaries between reality and
fiction. Even more than Lotario and Camila in Cervantes's tale, the characters
in Góngora's play seem particularly conscious of their theatricality.
Most of the characters at some point assume a different role or identity
in order to act out their individual dramas of honor, love, and self-interest.
Like so many of the characters throughout the Quijote, many of the
characters in Góngora's play find it difficult, if not impossible,
to discern what is theatrical illusion and what is real. We can
take as an example the following words spoken by Octavio:
| De confusión tan prolija |
| me saque Dios por quien es. |
| ¿Es por dicha, éste, entremés |
| de las bodas de mi hija? |
| ¿Son de verdad estos viejos, |
| o representantes son? |
| Buena es la disposición. |
| No son malos los bosquejos. |
|
|
||
| 11.2 (1991) | Las firmezas de Isabela | 51 |
|
|
||
| Loco estoy. Ya creo al uno, |
| ya al otro crédito doy. |
| Sólo a mí no creo, que estoy |
| velando en sueño importuno (vv. 3178-89). |
We are reminded of similar passages in the Curioso where the characters' assumed roles threaten to overwhelm them, as in the following description of the lurid drama Camila enacts before the hidden Anselmo:
Y diciendo estas razones, con una increíble fuerza y ligereza arremetió a Lotario con la daga desenvainada, con tales muestras de querer enclavársela en el pecho, que casi él estuvo en duda si aquellas demostraciones eran falsas o verdaderas . . . (434, my emphasis)
The insistence that we find in both texts on performance and the enactment of honor is, of course, only a reflection of the essential nature of honor as understood during the Golden Age. In his meticulous study of the concept, Claude Chauchadis looks to treatises written by moralists during the time for an explanation of the artistic obsession with this theme. One of the defining characteristics of honor, according to Chauchadis, is that it is une relation bi-actantielle in that it always presupposes an audience, the presence of an other who bears witness to the subject's honor:
[Honneur] suppose l'autre, celui qui témoigne, qui honore. Le concept d'honneur tel qu'il est ansi défini suppose un émetteur et un récepteur . . . Cette relation bi-actantielle est un élément constant . . . (9).
Chauchadis cites Lope's Los comendadores de Córdoba, where
one of the characters succinctly states: Honra es aquella que consiste
en otro. / Ningún hombre es honrado por sí mismo, / que del
otro recibe la honra un hombre (28). Thus, Cervantes's interpolated
novel and Góngora's play make this relation bi-actantielle
an inherent part of their portrayal of honor and curiosity. Neither Camila
nor Isabela are initially believed to be intrinsically virtuous, although
they have done nothing to arouse suspicions. Their virtue has to be dramatized,
theatricalized, witnessed, and approved by an audience, specifically by Anselmo
and Camilo.
Beyond the implicit criticism by both Góngora
and Cervantes of the tyranny of honor and jealousy, there is an even more
|
|
||
| 52 | MARÍA CRISTINA QUINTERO | Cervantes |
|
|
||
profound and scathing denunciation of those who measure truth exclusively through curiosidad and experiencia. As studied by several critics, the problem of curiositas is the desire to substitute knowledge for faith. In El curioso impertinente, Lotario, at one point, exclaims:
Paréceme, ¡oh Anselmo!, que tienes tú ahora el ingenio como el que siempre tienen los moros, a los cuales no se les puede dar a entender el error de su secta con las acotaciones de la Santa Escritura, ni con razones que consistan en especulación del entendimiento, ni que vayan fundadas en artículos de fe, sino que les han de traer ejemplos palpables, fáciles, intelegibles, demonstrativos, indubitables, con demostraciones matemáticas que no se pueden negar . . . (405).
As Juergen Hahn has suggested, El curioso impertinente can be seen at one level as a cautionary tale, a literary version of Man's fall from grace, Adam and Eve's impertinent desire to taste from the tree of Knowledge (134-35). So too in Góngora do we find an emphasis on unmasking the excessive dependence on evidence collected by the senses, rather than faith, trust, and true entendimiento.5 In Camilo's obsessive mind, as in Anselmo's, curiosidad can be satisfied only with direct experiencia. Camilo's position is summed up by the refrain que al oro examina el fuego, y la experiencia al amor. There is similar imagery in Cervantes's novella. Anselmo explains his obsession to Lotario in the following words:
el deseo que me fatiga es pensar si Camila, mi esposa, es tan buena y tan perfeta como yo pienso, y no puedo enterarme en esta verdad, si no es probándola de manera que la prueba manifieste los quilates de su bondad, como el fuego muestra los del oro . . . De modo que por estas razones, y por otras muchas que te pudiera decir para acreditar y fortalecer la opinión que tengo, deseo que Camila, mi esposa, pase por estas dificultades, y se acrisole y quilate en el fuego de verse requerida y solicitada . . . (402-403, my emphasis).
In Góngora's play Camilo's obsession with experiencia is countered by the gracioso's repeated warnings about the dangers of
5 See
Marsha Collins for an eloquent discussion of this dialectic in Góngora's
play. I am grateful to Prof. Collins for providing me with a copy of her
unpublished essay.
|
|
||
| 11.2 (1991) | Las firmezas de Isabela | 53 |
|
|
||
experimenting with honor. We can take as an example the following exchange. Tadeo asks him why Camilo persists in torturing Isabela:
| TADEO: |
| ¿Qué quiés? |
| CAMILO: |
| Experimentar |
| su fortaleza. |
| TADEO: |
| ¿Ha de ser |
| puente? |
| CAMILO: |
| No, sino mujer |
| por donde yo he de pasar. |
| Mujer concertada ya |
| para casarse, y también |
| pretendida antes de quien |
| tan junto a su casa está . . . |
| si en no mucho más de un mes |
| se rindió tanto a un cajero, |
| ¿es negocio tan ligero |
| que muy pesado no es? |
| Tentarlo quiero mejor, |
| y mirarlo con sosiego, |
| que al oro examina el fuego, |
| y la experiencia al Amor. |
| TADEO: |
| No estoy bien con esas cosas, |
| ni en hacer (que es necedad), |
| en mi propia enfermedad |
| experiencias peligrosas. |
| Déjate de impertinencias, |
| que en la más buena salud |
| son varas de su ataúd |
| peligrosas experiencias. |
| Médico de novedades, |
| ni aun la muerte lo consiente. |
| Ama al uso de la gente: |
| deja singularidades (vv. 934-41, 946-65). |
|
|
||
| 54 | MARÍA CRISTINA QUINTERO | Cervantes |
|
|
||
In what becomes an antiphonal exchange of estribillos that will be repeated throughout the act, Camilo's obsession is countered by Tadeo's advice. I will cite only another passage:
| CAMILO: |
| Mas este maldito honor |
| inquïeta mi sosiego, |
| que al oro examina el fuego, |
| y la experiencia al amor. |
| TADEO: |
| ¿Qué vuelves, impertinente, |
| a la experiencia y examen? |
| Nunca los honrados amen, |
| si han de amar tan neciamente . . . |
| ama al uso de la gente: |
| deja singularidades (vv. 1380-87, 1394-95). |
According to Collins, Camilo represents the overweening skeptic who
creates artificial adversity to prove the human spirit. As such he
usurps the province of genuine adversity, God's crucible (22).
The dialectic between faith (represented by Isabela) and destructive curiosity
is dramatized throughout the play.
There are of course differences in the portrayal
of these themes. In El curioso, there is a movement from the
harmony of married life and friendship to the disharmony of jealousy, entrapment,
lies, and ultimately, death. Góngora's Las firmezas inverts
this progression.6 Although the action threatens
to unfold in a similarly tragic manner, as indicated by the somber note at
the very beginning and the dire warnings by Tadeo throughout, the play ends
in harmony in keeping with the comedia convention of order restored.
The difference, however, lies not in differences of genre but rather in
Góngora's approach to the problem of artifice, theatricality, and,
significantly, in the way the women in the play manipulate these strategies.
In Cervantes' novella, Camila seems to outdo Anselmo in theatrical
perspicaciousness. Once she has fallen in love with Lotario and finds herself
in the position of having to deceive her husband, her theatrical/histrionic
instincts take over. Although Anselmo is ultimately the one
6 As a
married man whose union with Camila has been sanctified by a sacrament, Anselmo's
experiment is much more dangerous than Camilo's. Anselmo is willing to sacrifice
his honor in order to satisfy his curiosity. Camilo, on the other hand, wants
to satisfy his curiosity before his honor (that of a married man) is truly
at stake.
|
|
||
| 11.2 (1991) | Las firmezas de Isabela | 55 |
|
|
||
responsible for unleashing the chain of deception than will end in their
destruction, Camila takes to her role with unsuspected theatrical talent.
She carefully prepares the dramatic space, including where the audience (Anselmo)
will be situated, arranges the perspective, directs the actors (Leonela and
Lotario), and provides the necessary lines and props (the dagger) in order
to deceive her husband. Her skillful embrace of artifice and theatricality,
however, precipitates the tragic ending, producing what Hahn has called a
state of spiritual anarchy (136).
In Góngora's play, both Isabela and
Violante in the last scenes abandon the passive roles manipulated by Camilo
and Marcelo. Isabela herself becomes a formidable playwright and actress,
assuming a mask in order to both prove her constancy and force Camilo to
admit the error of his ways. She has learned her lesson from Camilo, and
she readily adopts similar strategies:
| dar quiero satisfación |
| a las dudas de Camilo, |
| y hacer por el mismo estilo |
| a una experiencia un picón (vv. 3126-29 my emphasis). |
The role she chooses is that of Belisa, the character invented by Camilo to make her jealous. Her bold acting which involves repelling an attack by her future father-in-law helps bring about harmony at the end. What Cervantes presents as deceit on Camila's part, Góngora presents as salutary, liberating free play for his exemplary heroine. The trait that sets Isabela apart from Cervantes's tragic Camila is precisely her firmezas, her constancy, her unwavering faith. Earlier in the play, she had stated:
| con fe igual, con igual celo |
| a mi firmeza me obligo, |
| o el cielo me sea enemigo, |
| o favorézcame el cielo (vv. 2690-93). |
Thus, the strategies of theatricality and play are tempered by her strength
and faith. Her virtues are presented in sharp contrast with Camilo's destructive
curiosidad and are triumphant in maintaining intact her honor and
Camilo's.
Góngora's dramatic texts have been unjustly
relegated to relative obscurity in Golden Age criticism. In addition to providing
new insights into Don Luis's poetics, Las firmezas de Isabela represents
a unique example of Cervantes's influence on the theater
|
|
||
| 56 | MARÍA CRISTINA QUINTERO | Cervantes |
|
|
||
and of the dynamic interdependence of genres during the Golden Age.7 In spite of the obvious differences between the play and El curioso impertinente notably the happy ending, the emphasis on play, and a greater tolerance of artifice Las firmezas de Isabela remains an eloquent reading of Cervantes's text. Like his model, Góngora goes beyond the ostentatious display of artifice in order to raise suggestive questions concerning the nature of honor, appearances, and truth.
| UNIVERSITY OF SOUTHERN CALIFORNIA |
7 Also of interest
in this respect is Góngora's incomplete play, El doctor Carlino.
This unusual text seems to have been inspired in part by Cervantes's
entremeses in its subversive, burlesque portrayal of the honor code.
See chapter 5 of my Poetry As Play.
|
|
||
| WORKS CONSULTED | ||
|
|
Cambell, Ysla. Honor y burguesía en Las firmezas de Isabela. Nueva Revista de Filología Hispánica 37 (1989): 143-58.
Cervantes, Miguel de. El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha. Ed. Luis Andrés Murillo. 2 vols. Madrid: Clásicos Castalia, 1978.
Chauchadis, Claude. Honneur, morale et société dans l'Espagne de Philippe II. Paris: Centre National de la Recherche Scientifique, 1984.
Collins, Marsha S. The Crucible of Love in Góngora's Las firmezas de Isabela. Unpublished essay, 1991.
Dolfi, Laura. Il teatro di Góngora: Comedia de las Firmezas de Isabela. 2 vols. Pisa: Cursi, 1983.
El Saffar, Ruth. Distance and Control in Don Quijote: A Study in Narrative Technique. Chapel Hill: North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures, 1975.
Frenk, Margit. Lectores y oidores : la difusión oral de la literatura en el siglo de oro. Actas del Séptimo Congreso Internacional de Hispanistas. Vol. 1. Rome: Bulzoni, 1982. 101-23.
Góngora y Argote, Luis de. Carta de don Luis de Góngora, en respuesta de la que le escribieron. La batalla en torno a Góngora. Selección de textos. Ed. Ana Martínez Arancón. Barcelona: Antoni Bosch, 1978.
. Las firmezas de Isabela. Ed. Robert Jammes. Madrid: Clásicos Castalia, 1984.
Hahn, Juergen. El curioso impertinente and Don Quijote's Symbolic Struggle Against Curiositas. BHS 49 (1972): 128-140.
Jammes, Robert. La obra poética de Don Luis de Góngora y Argote. Trans. Manuel Moya. Madrid: Castalia, 1987. Trans. of Etudes
|
|
||
| 58 | MARÍA CRISTINA QUINTERO | Cervantes |
|
|
||
sur l'oeuvre poétique de Don Luis de Góngora y Argote. Bordeaux: Feret et Fits, 1967.
Quintero, María Cristina. Poetry As Play: Gongorismo and the Comedia. Amsterdam: John Benjamins, 1991 [in press].
Rivers, Elias L. Cervantes and the Question of Language. Cervantes and the Renaissance: Papers of the Pomona College Cervantes Symposium. Ed. Michael D. McGaha. Easton, Pa: 1980. 23-33.
Smith, Paul Julian. Writing in the Margin. Spanish Literature of the Golden Age. Oxford: Clarendon Press, 1988.
|
|
Digitized with the help of Contessa Marion |
|
| Fred Jehle jehle@ipfw.edu | Publications of the CSA | HCervantes |
| URL: http://users.ipfw.edu/jehle/cervante/csa/articf91/quintero.htm | ||