| S407 Survey of Spanish Literature I | F. Jehle |
El texto que se emplea en nuestra antología sigue el de la edición publicada en Amberes (Antwerp) en 1554. En el mismo año otras dos ediciones se publicaron, una en Burgos y otra en Alcalá de Henares. La de Alcalá añade varias partes que no se encuentran en las otras ediciones, una de las cuales es una escena en la que el ciego profetiza del futuro de Lazarillo. Este trozo se inserta inmediatamente después del episodio de las uvas:
A lo cual yo no respondí. Yenyo
que1 íbamos así por debajo de
unos soportales,2 en Escalona, adonde a la
sazón estábamos en casa de un zapatero, había muchas
sogas3 y otras cosas que de
esparto4 se hacen, y parte de ellas dieron
a mi amo en la cabeza. El cual, alzando la mano, tocó en ellas, y
viendo lo que era díjome:
Anda presto, muchacho: salgamos de entre tan mal
manjar,5 que
ahoga6 sin comerlo.
Yo, que bien descuidado iba de aquello, miré lo
que era, y como no vi sino sogas y
cinchas,7 que no era cosa de comer,
díjele:
Tío, ¿por qué decís
eso?
Respondióme:
Calla, sobrino; según las mañas que
llevas, lo sabrás y verás cómo digo verdad.
Y así pasamos adelante por el mismo portal, y
llegamos a un mesón,8 a la puerta del
cual había muchos cuernos en la pared, donde ataban los
recueros9 sus bestias, y como iba tentando
si era allí el mesón adonde él rezaba cada día
por la mesonera la oración de la
emparedada,10 asió de un
cuerno,11 y con un gran suspiro dijo:
¡Oh, mala cosa, peor que tiene la
hechura!12 ¡De cuántos eres deseado
poner tu nombre sobre cabeza ajena y de cuán pocos tenerte ni aun
oír tu nombre por ninguna vía!
Como le oí lo que decía, dije:
Tío, ¿qué es esto que
decís?
Calla, sobrino, que algún día te
dará este que en la mano tengo alguna mala comida y cena.
No le comeré yo dije, y no me
la dará.
Y así pasamos adelante, hasta la puerta del
mesón, adonde pluguiere a Dios nunca allá llegáramos,
según lo que me sucedía en él.
Era, todo lo más que rezaba, por mesoneras, y
por bodegoneras y turroneras y rameras, y así por semejantes mujercillas,
que por hombre casi nunca le vi decir oración.
| 1 yenyo que =
as 2 soportales = portals 3 soga = rope 4 esparto = grass, hemp 5 manjar = morsel, food 6 ahogar = to choke, hang |
7 cincha = saddle
strap 8 mesón = inn, pub 9 recuero = muleteer 10 emparedado = confined 11 cuerno = horn, antler 12 hechura = creation |
| [S407 Main page] | [Syllabus] |
| Contact: Fred F. Jehle | Home: http://users.ipfw.edu/jehle/ |
| Indiana University - Purdue University Ft. Wayne | Last updated: Oct. 18, 2002 |
| Fort Wayne, IN 46805-1499 USA | URL: http://users.ipfw.edu/jehle/courses/s407/Sanjuan.htm |