From: Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America
19.2 (1999): 196-200.
Copyright © 1999, The Cervantes Society of America
| REVIEW |
|
Cervantes, Miguel de. Los trabajos de Persiles y Sigismunda.
Edición de Carlos Romero Muñoz. Madrid: Cátedra, 1997.
[Letras Hispánicas, 427]
This is, as the introduction states, the first
truly critical edition of Cervantes's second most important work. It is also
the culmination of thirty years of persevering scholarship, starting with
Introduzione al Persiles (1968), and including Para la edición
crítica del Persiles (1977). Much of the material
from these earlier studies is incorporated here in condensed form, along
with a wealth of additional information, either based on Romero's extensive
reading in the literature of the Golden Age or culled from other editors
and commentators. Both for its carefully-edited text and for the copious
notes (over 1,800 in all), this far surpasses all previous editions. It is
simply the text to have for anyone seriously interested in
Persiles.
Romero focuses on the text and its language,
with correction and explication given priority over interpretation. No detail
is too minute to attract his attention, and he is at his best when explaining
that the word antiparas in the prologue is not an erratum for
antiparras, spectacles, but refers, rather, to a kind of leather breeches
or chaps worn over a one's clothing when working or traveling; or that the
sierras de agua observed by the protagonists in Aranjuez are not,
as most have believed, mountainous waves caused by overpowering river currents,
but the ingenious water-powered sawmills built there in 1588-93, which had
become something of a tourist attraction. While Romero occasionally admits
the necessity of emending the princeps (always scrupulously annotating
when he does), more of his energy is spent defending the 1617 edition against
unnecessary changes based on a later linguistic standard. What emerges for
the reader is a heightened awareness of the baroque elegance of the prose
of Cervantes's last-completed work.
The notes concerning sources compliment this
textual criticism, emphasizing the erudition which went into Persiles,
Cervantes's vindication of his ability to write in a serious
style, as opposed to the comic Don Quijote. This is the
first edition which annotates all of the observed parallels with Heliodorus,
along
|
|
||
| 19.2 (1999) | Review | 197 |
|
|
||
with a number of new ones discovered by Romero himself. The use of
geographical-ethnographic treatises and miscellanies, such as Olaus Magnus's
Historia de gentibus septentrionalibus and Torquemada's
Jardín de flores curiosas, is carefully documented. In a more
polemical vein, Romero rejects Schevill and Bonilla's widely accepted claim
that Cervantes relied on the Comentarios reales (1609) of El Inca
Garcilaso de la Vega for details in his image of the Northern Lands. Even
where the customs evoked are Amerindian, rather than Scandinavian, as in
the case of ritual human sacrifice, Romero convincingly argues that other,
earlier sources, such as Fernández Oviedo or López de Gómara,
could have served as well (or better).
The import of such questions concerning sources
has to do with the dating controversy surrounding Persiles, a vital
issue for our understanding of Cervantes's development as a writer. Does
he return to romance after writing Part One of Don Quijote, as Ruth
El Saffar insisted? Or should we think of romance and its comic parody as
two styles he practices interchangeably, as Gonzalo Sobejano has argued?
We may never know when Cervantes wrote the books he brought out in rapid
succession after the success of the 1605 Don Quijote, but in the case
of Persiles we can at least say that the problem has never before
received such equanimous treatment. Romero gives full consideration to all
the available hypotheses before presenting his own theory: Cervantes began
Persiles after reading El Pinciano's Filosofía antigua
poética (1596) and finished the first two books in 1599, when
he abandoned the work until 1615. Though Romero gives no explanation for
the long hiatus, an obvious possibility presents itself. Just as
its composition may have been inspired by the publication of one book, so
its abandonment could have been the result of another, catastrophic initially
for Cervantes: that of Guzmán de Alfarache (Part I, 1599).
How could he have continued to write elegant fantasies about noble characters
in exotic lands after Alemán's mordant, socially relevant satire?
The problem thus raised of the relation between idealized romance and sordid
everyday life would ultimately lead to the composition of Don Quijote.
In the meantime, Persiles would have to wait. So the curious
back-and-forth in Cervantes's trajectory presents itself as a complex dialogue
with the literary theory and practice of his day.
Concerning the coherence of the events which
make up the historical background of the action of Persiles, Romero
argues for a strict internal chronology of 1557-59, classing all events which
do not fit as anachronisms. The primary deficiency of this approach
is its circularity. Certainly the announcement of Charles V's death (1559)
as news and the prophecy of Tasso's Gerusalemme
liberata (1575) indicate that the action takes place shortly before the
completion of the Council of Trent. To insist on greater exactitude in the
determination of the time of the action is as arbitrary as the popular view
that the chronology is essentially incoherent. Must we commit ourselves to
the idea that Cervantes had the specific dates 1557-59 in mind and planned
the action of Persiles to coincide with them? Romero also offers the
suggestive idea of a double chronology at work in Persiles;
that is, certain events which refer simultaneously to the time of the
story and to the present of writer and reader. This would seem to imply an
intentional juxtaposition between the present and a moment from the recent
|
|
||
| 198 | MYRIAM YVONNE JEHENSON | Cervantes |
|
|
||
past. If Cervantes chose to set his story in the waning years of what J.
H. Elliott once termed the open Spain which preceded the Counter
Reformation, presumably it was to emphasize a contrast with his own day.
Romero's double chronology, which emerges especially in the last two books
of the work, points perhaps to a tacit rejection of the closed
Spain of the seventeenth century.
Yet to the extent that Romero offers any overall
interpretation of Persiles, it is precisely as an expression of the
ideals of the Counter Reformation. His historicizing approach, which situates
Cervantes's text within a vast network of topoi, idioms, and textual references,
tends intrinsically towards interpretation in terms of the prevailing ideology
of Baroque Spain. Romero is justifiably impatient with those who see irony
wherever an idea repellent to our sensibility is expressed, such as support
for the expulsion of the Moors or anti-Semitism. It is true that this convenient
hermeneutic magic wand is often evoked without textual evidence,
to make Cervantes say whatever the critic wants him to, in a fashion reminiscent
of Don Quijote's Moorish enchanters. Even so, Romero goes too far in the
opposite direction, losing sight of the distinction between the author and
the narrator, whose opinions are attributed directly to Cervantes. In the
case of the Morisco raid, moreover, there does seem to be some irony in the
fact that while pious speeches celebrating the village's
Christianization by abandonment are put into the mouths of the
two new-Christian Moors who remain behind, the old Christians of the town,
the priest and the scribe, demonstrate no sign of religious fervor. In fact,
the scribe's very soul is said to be preoccupied by his concern over the
damage to his property, and the priest remains silent. Admittedly, the irony
here does not so much serve as a defense of the Moriscos as it constitutes
an implicit condemnation of the hypocrisy of their oppressors.
Despite the overall conservatism of his own
interpretation, Romero's edition is an invaluable tool for anyone interested
in developing a well-grounded reading of Persiles, whatever their
ideological or theoretical inclinations. Among the many resources
he places at the reader's disposal are an exhaustive list of editions and
translations, and the best bibliography on Persiles available. His
introduction offers an excellent general orientation in the history of
Persiles-criticism, with special attention to recent work. The notes
systematically record much information which could be useful in several avenues
of critical speculation. For example, Romero documents the unacknowledged
censorship which he discovered in the 1617 Lisbon edition, in which references
to witchcraft and numerous other passages relating to Christian doctrine
were expunged.
Many of the notes point to the remarkably varied
genre-affinities of different episodes, indicating such connections as those
between the Fishermen's Isle and the bucolic, between Periandro's Tale and
heroic or chivalric literature, between some of the episodes in Spain and
the entremés, and between the French chapters of Book Three
and Arthurian literature. However, there is no attempt to address the
significance of the multigeneric composition of the work. In this regard,
Steven Hutchinson's Cervantine Journeys (1992) provides a helpful
model, in which the different physical locations, corresponding to different
genres, constitute separate fictional worlds linked by the linear trajectory
of the protagonists' journey. Persiles thus poses a question familiar
to the reader of Don
|
|
||
| 19.2 (1999) | Review | 199 |
|
|
||
Quijote: what happens when the stylized worlds of the imagination
collide? What happens to characters as they move from world to world? One
answer, for the attentive reader of Persiles, is that inconsistencies
creep in, the famous deslices, more frequent here than in any of
Cervantes's other works. The lapses which punctuate the text have generally
been viewed as defects, and it may be that Cervantes would have eliminated
many of them if he had had time. But for that very reason they are valuable
evidence of his method of working. In a 1972 article, Rafael Osuna attempted
a catalogue of authorial errors in Persiles. Romero mentions all the
lapses in Osuna's list, while adding quite a few more. Almost all of the
numerous inconsistencies in Persiles are noted here, making it easier
to view them as a whole and to ask what they reveal about this work.
Many of the contradictions can be more clearly
understood if they are mapped onto the system of fictional worlds through
which the protagonists travel. A character in one world may be dramatically
transformed by passage into another, where a different representational mode
predominates. The extremely ugly fisherwoman of Book Two, Chapter 10, which
takes place in a bucolic world, where the fisherman Carino falls in love
with her spiritual beauty, is transformed, by Chapter 16, into an
extremely beautiful maiden. At this point we are on the maritime chivalric
sea of Periandro's adventures, where she has been stolen by pirates. Here
the value of her spiritual beauty would be meaningless if it were not visible
as physical attractiveness; hence the transformation. To take another example,
which Romero did not catch: in Book Four, Chapter 1, the collector of
aforismos peregrinos tells us he wrote the illiterate
Bartolomé's aphorism and signed his name for him; in Chapter 5, his
picaresque letter from a Roman jail appears, with no explanation
of how it was written. Under the corrupting influence of the mujer
liviana, Luisa la Talaverana, Bartolomé has moved from innocent
country rustic to full-fledged urban pícaro in the space of
a few chapters, and, not unlike the original Lazarillo, has mysteriously
learned to write and produced a first-person autobiographical narrative.
An exhaustive study of all such contradictions in Persiles would reveal,
as Casalduero argued half a century ago, that expectations about mimetic
consistency derived from realism have hindered full appreciation of the richness
of Cervantes's kaleidoscopic technique. It may well be that a thorough
investigation of the heterogeneity of the fictional universe of
Persiles would contradict the ideological closure Romero, like many
before him, sees at the root of Cervantes's last work.
Romero's edition closes the period of Cervantes
studies which began in 1971 with the publication of Alban K. Forcione's
Cervantes, Aristotle, and the Persiles, the study which
established a definite place in the canon of Cervantes's works for his posthumous
romance. This imperfect masterpiece, alien to our sensibility in ways Cervantes's
greatest work is not, has finally been edited with the care and scholarship
it deserves. In trying single-handedly to make up for centuries of neglect,
however, Romero has taken on an enormous task, one perhaps too great for
the efforts of a single individual. Having set for himself the overwhelming
goal of keeping a running record of the variants in all the editions ever
published, Romero assigns a symbol based on the place of publication to every
edition or translation of Persiles (M16, for example, is Schevill
and Bonilla's edition; M23 is Avalle-Arce's; AH is the 1994 edition published
in Alcalá de Henares by the Centro de Estudios Cervantinos with Florencio
Sevilla Arroyo and Antonio Rey Hazas as editors); the editors themselves
receive another designation: S-B, AA, SA-RH. A double system of notes is
used: the lettered notes simply give the information concerning variants,
using the symbols for the different editions; a high percentage of them are
accompanied by numbered notes explaining Romero's reasoning, in which the
editors' names (or their abbreviations) are used. This system of annotation
is too cumbersome, even for him, and he frequently makes mistakes in using
his own extensive set of abbreviations, sometimes rendering his notes incoherent.
For example, the letter S by itself should stand, according to
the list of abbreviations, for Rudolph Schevill, while the 1971 abridgment
edited by Emilio Carilla and published by Anaya in Salamanca is Sa;
but in practice, Romero forgets and uses S for both. In a number
of cases, the reader cannot untangle the correct meaning of a note without
help from other editions or Romero's previous publications. I do not personally
perceive the need for including in the notes all the variants ever produced
by any editor; focusing on the most important editions would have been enough,
perhaps, and would have obviated the need for so many confusing abbreviations.
Purged of its errors (which are simply too numerous), Romero's edition of
Persiles would stand as a shining example of the best Golden Age
scholarship has to offer, reason enough, in itself, to reread
Persiles. To maximize its value, I believe Cervantists should communicate
to Romero the editor's and typist's errors so that they can be eliminated
from future reprints, for, though I grant they might be interesting if they
were Cervantes's own, as it is they only obstruct our efforts to understand
and enjoy the final fruits of his genius.
| William Childers |
| Southwestern University |
|
|
| Fred Jehle jehle@ipfw.edu | Publications of the CSA | HCervantes |
| URL: http://users.ipfw.edu/jehle/cervante/csa/articf99/childers.htm | ||