From: Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America
10.2 (1990): 105-08.
Copyright © 1990, The Cervantes Society of America
| NECROLOGY |
|
Alexander Augustine Parker
(1908-1989)
|
|
MARGARET R. GREER |
N the eyes
of Alec Parker's admiring students at the University of Texas at Austin,
the range of knowledge he displayed on one single day of March, 1978, elevated
him to the status of legend. Sadly aware that this was his last year with
us, we filled his seminars to overflowing, and although I was only an auditor,
I enjoyed perhaps most of all his seminar on the poetry of Góngora
and Quevedo. Throughout the semester, we had been impressed by the combination
of intellectual rigor and fine attention to detail in his analysis of the
conceits of these two poets, as well as the clarity and concision of his
explanation.
On the morning in question, lecturing as usual
from notes prepared fresh the night before despite his forty-odd years of
teaching, Parker explained to us the agudeza of several poems of
Góngora. The exposition that most impressed us that morning was his
analysis of the enigmatic delicacy with which Góngora transmitted
Baroque desengaño in the letrilla, Aprended,
flores, de mí. Rejecting Jammes' suggestion that the
letrilla had been inspired by an illness of the Marqués de
Flores, Parker, an avid gardener, asserted that understanding the poem required
an
|
|
||
| 106 | MARGARET R. GREER | Cervantes |
|
|
||
understanding of horticulture. While the flower has traditionally been held
up to human beauties as an emblem of the fugacity of life, in this
letrilla, it is one flower that lectures others on the topic, and
the wit of the poem, said Parker, requires a precise identification of the
bloom that speaks in the enigmatic refrain, Aprended, flores, de mí
/ lo que va de ayer a hoy, / que ayer maravilla fui, / y hoy sombra mía
no soy.
The maravilla is generally translated
as marigold, which yields a pun on marigold and
marvel, as R. O. Jones points out [Poems of Góngora,
Cambridge, 1966, p. 160]; however, the marigold is a relatively long-lived
flower, and is either yellow or orange, whereas the maravilla
of the poem speaks of herself as cárdena and the most
ephemeral of beauties, allowed but one day of life. Parker asserted that
the maravilla is properly identified as the Mirabilis
Jalapa, a flower discovered in Peru and Central America and brought
to Spain, where people marveled both at its color and the fact that it does
not open until five o'clock, lives one night and then withers (La Aurora
ayer me dio cuna, / la noche ataúd me dio; / sin luz muriera si no
/ me lo prestara la luna:); the maravilla is the night-blooming
flower known prosaically in English as the Five O'Clock. This
delicate beauty prefers herself to the coarser alhelí,who lives
a month clustered indistinguishably with its equals, and to the sunflower,
whose every petal is an ojo adulador turned toward the sun, emblem
of the king. With Parker's identification of maravilla, all the
images of poem unite logically in an evocation of the pure, fleeting beauty
that survives but one moonlit night, scorning those who endure by the reflected
light of courtly power.
After the morning performance in our seminar,
Alec went in the afternoon to sit in the last rows of an auditorium for one
of the regular meetings of an organization of Anglophiles in residence in
Austin. The feature at this particular meeting was a panel discussion, made
possible by recent declassification of secret World War II documents, on
the Enigma machine, the supposedly unbreakable Nazi encoding
machine, and Ultra, the primarily British intelligence operation
that cracked the Enigma and transmitted the intercepted messages,
giving the Allies a vital advantage at certain stages of the war. Beneath
the code name Ultra lay a heterogeneous collection of university dons, musicians,
chess masters, amateur and professional cryptographers and professional and
volunteer soldiers, sailors and
|
|
||
| 10.2 (1990) | Alexander Augustine Parker | 107 |
|
|
||
airmen . . . . They would have been the despair of all
regimental military had they been paraded
. . . . It is hard to think of another group of this
size, except for Fighter Command in 1940, that did more to win the war
[New York Times, Feb. 18, 1979, VIII, p. 11].
On the panel in Austin were the author of a
recent book on Enigma and Ultra and assorted experts from the
University of Texas faculty and from Washington. According to a friend who
was present at this meeting, Professor Thomas F. McGann, Alec Parker listened
with increasing impatience to their account of the room in which Ultra was
centered, methods employed to insure secure transmission of decoded messages,
and other details of this secret operation. Finally he stood up at the back
of the auditorium and said in a very shaky voice that he was probably the
only person in the auditorium that day who had also been present in that
room in England more than 30 years ago. Saying that he had never spoken before,
even to his wife, of his participation in the project, he proceeded to correct
their information on a number of points. I was not present at that meeting
and my friend Tom McGann has also died, so my account may not be totally
accurate; what I can attest to reliably, however, is the importance of this
day in the almost legendary stature which Alec Parker held for me and his
many other students at Texas. We even circulated rumors that, with his fluent
Spanish, he had served as a spy in Spain, an Ian-Fleming embellishment which
is probably apocryphal.
I am not sure that Alec would approve of my
account today; he was sometimes distressed at former students' inaccurate
renditions of ideas he had voiced in lectures. Those of us who still turn
back to his lecture notes before teaching a new Golden Age course or writing
on a subject we first studied with him are therefore glad that despite the
enormous handicap of virtually total blindness, he was able in his retirement
to publish both The Philosophy of Love [Edinburgh, 1985] and The
Mind and Art of Calderón [Cambridge, 1988], in which he developed
many of the concepts we learned from his lectures.
Perhaps the most valuable thing that we learned
from Alec Parker was not contained in any one class, however. He set for
us a model of dedication to literature, a belief in its importance in
understanding human life both intellectually and ethically, and rigorous
standards of precision, logic and clarity in scholarship. He sought to transmit
to us too an emotional engagement
|
|
||
| 108 | MARGARET R. GREER | Cervantes |
|
|
||
with the beauty of literature. He once chided me for an essay on Los nombres de Cristo that focused exclusively on explicating the logical structure of its metaphors, voicing no appreciation of their aesthetic merit. Finally, we learned from him that in the constant balancing act of academic demands, the first priority of a professor is good teaching. Although he always yearned for more time to develop and publish the interpretations of Golden Age literature in which he believed so strongly, he always put the needs of his students first. He and his equally vital wife Frances were good friends to many students on both sides of Atlantic. For those who learned so much both from his classes and his published work, Alec Parker was and is an enduring maravilla.
| PRINCETON UNIVERSITY |
|
|
| Fred Jehle jehle@ipfw.edu | Publications of the CSA | HCervantes |
| URL: http://users.ipfw.edu/jehle/cervante/csa/articf90/greer.htm | ||