From: Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America
18.1 (1998): 96-114.
Copyright © 1998, The Cervantes Society of America
| ARTICLE |
|
|
|
SHIRFA ARMON |
cursory glance at the
Anuario Bibliográfico 1994-1995 published by this journal
in Winter 1996 reveals avid interest among cervantistas in tracing
Cervantes's influence far and wide. The bard of Alcalá's impact on
individual authors is found to extend to Paul Valéry (161), Dostoyevski
(165, 836), Saul Bellows (226) and Jonathan Swift (809), among others. The
bibliography lists studies of Cervantes's imprint in Polish literature (253),
Portuguese Romanticism (159), French Pre-Classicism (249), Bulgarian criticism
(813) and German Romanticism (611, 664, 671). Within Hispanic letters, scholars
in 1994 and 1995 found Cervantes's mark in works by Rosa Chacel (670),
Azorín (163, 828), Pedro Salinas (815) and Buero Vallejo (808), to
name a few.
While this far and wide approach
to Cervantes's legacy has much to offer, it appears to operate at the expense
of a concerted interest in the first chapter from which all Cervantine literary
history must spring: Cervantes's impact on his own contemporaries within
Spain. Returning to the Anuario, of seventy-eight titles listed
under the heading of Cervantes en la literatura: influencia e
imitación, fewer than six concern Cervantes's impact on Golden
Age
|
|
||
| 18.1 (1998) | The Paper Key | 97 |
|
|
||
letters.1 This investigative gap raises many
questions regarding the intertextual force Cervantes's oeuvre exerted
both during the author's lifetime and in the decades immediately following
his death. In order to begin addressing this lapse in recent Cervantes
scholarship, I undertake in the following pages, to juxtapose El celoso
extremeño with a lesser known novela, José de
Camerino's El pícaro amante, published a decade later,
in 1624.
Two happy outcomes reward this approach. First,
a contrastive reading discloses symbolic, onomastic and geographic coincidences
that strongly suggest the existence of a hitherto unsuspected emulative link
between Celoso and
Pícaro.2 Second, juxtaposing
the two plots reveals new allegorical readings of both texts. Each
novela features a protagonist who invests his life-savings in an attempt
to integrate into Sevillian society. But where Carrizales's investment strategies
fail, the pícaro amante' s succeed. Contrasting Felipo Carrizales's
inoperative spending patterns with the pícaro amante' s
efficacious techniques highlights profound rifts in early modern economic
praxis. An allegorical reading emerges in which Carrizales comes to symbolize
Spain's barren economic policy of brute accumulation, while Camerino's
pícaro, Armíndez, emerges as personifying an entrepreneurial
model of political economy that remunerates speculative investment.
A simple semantic factor, the deceptive
transparency of El celoso extremeño's title, has obscured
its economic subtext until now. Celoso is commonly held to signify
a heightened concern for fidelity within an erotic relationship; consequently,
the novela' s title has been assumed to mean roughly, The
Extremaduran Obsessed by Concern for his Wife's Faithfulness. But this
interpretation has always left a bothersome question unresolved: if romantic
jealousy is Celoso's central concern, why does Cervantes delay
introducing Leonora to Felipo Carrizales rather than open the tale with their
1
Cervantes in Calderón (203), Érase un
Hombre (204), Un paradigma intertextual: El Quijote y
El caballero puntual de Alonso de Salas Barbadillo (209), and
De Cervantes a Lope de Vega: el arte de novelar (216) stand out
among this tiny group.
2 Renaissance
imitation theory admitted the possibility not only of mimicking literary
precursors, but of bettering them. In his influential study of imitation
tropes, W. G. Pigman III finds that Petrarch and Erasmus defended the writer's
freedom both to master, and to refashion his or her model in a rewriting
practice known as aemulatio. Aemulatio calls attention to itself
and deliberately challenges comparison with its model, writes Pigman.
The relation between text and model becomes an important element in
the text itself (26).
|
|
||
| 98 | SHIRFA ARMON | Cervantes |
|
|
||
encounter? Historically, according to the 1726 Diccionario de
Autoridades, [celoso] [s]e aplicaba también al demasiadamente
cuidadoso, y vigilante de lo que de algún modo le pertenece, sin permitir
la menor cosa en contra. This inclusive sense of celoso,
closer in meaning to its English cognate zealous than to
jealous, is intrinsic to Carrizales's character independent of
romantic circumstances: de su natural condición era el
más celoso hombre del mundo (102, my emphasis).
The opening pages of El celoso
extremeño serve the expository function of pairing love and
money, both of which will be consumed in the Extremaduran's jealous vortex.
As the ruined hidalgo sets sail for the New World, he repents his
past failures in both fiscal and romantic matters (mujeres and
hacienda), vowing to mend his ways:
. . . se iba tomando una firme resolución de mudar manera de vida, y de tener otro estilo en guardar la hacienda que Dios fuese servido de darle, y de proceder con más recato que hasta allí con las mujeres (100).
Twenty years later, as he returns to the bustling port of Seville, Carrizales first applies his possessive zeal to the fortune in silver that he had amassed in Peru:
. . . que si entonces no dormía por pobre, ahora no podía sosegar de rico; que tan pesada carga es la riqueza al que no está usado a tenerla ni sabe usar della, como lo es la pobreza al que continuo la tiene. Cuidados acarrea el oro y cuidados la falta dél; pero los unos se remedian con alcanzar alguna mediana cantidad, y los otros se aumentan mientras más parte se alcanzan (101).
Well in advance of meeting Leonora, Cervantes portrays Carrizales's identity
crisis as that of an uprooted, aging nouveau riche, unable to cope
with the burden of his wealth: Y estando resuelto en esto, y no lo
estando en lo que había de hacer de su vida
. . . (102). Marriage, Carrizales's coping strategy,
merely represents a transfer of zealous energy from hacienda to its
established symbolic counterpart, mujer.
The same heady cocktail of social displacement
and surplus wealth that befuddles Felipo Carrizales in El celoso
extremeño actually enlivens Armíndez, the picaresque
hero of José de Camerino's El pícaro amante. Wandering
Seville's streets, both Carrizales and Armíndez aim to reknit themselves
into the mainstream of Spanish society, and both choose marriage as the vehicle
of their rehabilitation. In the course of these explorations, each espies
a beautiful girl
|
|
||
| 18.1 (1998) | The Paper Key | 99 |
|
|
||
named Leonora (Leonor in Camerino's tale) at her window. The ensuing courtship
and outcome of this eponymous encounter on Armíndez's part provides
a detailed contrast to, and reinterpretation of Carrizales's hapless marriage
to Leonora in El celoso extremeño.
Although comparison of a wealthy perulero
and a thieving pícaro may at first appear incongruous,
Pablos's closing words in La vida del Buscón assure us that
the two figures were viewed as part of the same phenomenon of social alienation.
The irascible Pablos affirms at novel's end that he will take up in the New
World where he left off in Spain, accompanied by his whore and partner, la
Grajal:
. . . determiné, consultándolo primero con la Grajal, de pasarme a Indias con ella, a ver si, mudando mundo y tierra, mejoraría mi suerte (280).
For Quevedo, the perulero is merely a pícaro with a
favorable wind at his back. He (or she) represents the vast opportunity available
to the fortune seeker who manages to make it aboard a vessel bound for the
New World. Both the perulero who travels to the periphery of Empire,
and the pícaro who never leaves the geographic center,
yet remains marginal to its core of power, problematize a mode of
economic survival based upon acquisition rather than ascription of social
value. Each stands to gain wealth; however, that wealth does not necessarily
translate directly into social acceptance. After the con-games and the plunder,
both pícaros and peruleros share a marginalized position
with respect to the metropolis they wish to join.
Two misfits with money in their pockets, the
perulero Carrizales and the pícaro Armíndez enter
Seville tabula rasa, complete strangers, with sums of money to spend.
Another feature common to the two protagonists from the outset is that they
had both relinquished lucrative ventures elsewhere in order to journey to
Seville. Carrizales had foregone profitable business prospects in Peru;
pospuestos grandes intereses que se le ofrecían, dejando el
Piroe, . . . llegó a Sevilla (101), while Armíndez
and his traveling companion, Uriango, had quit gambling:
[D]ieron en ser caballeros de milagro, frecuentando, para cobrar su renta, las casas de juego a donde aprendieron el arte de no perder . . . En el cual, habiendo juntado con industria doscientos escudos, deseosos de ver a Sevilla, . . . se plantaron en ella (96).
Both Armíndez and Carrizales attempt to rejoin Sevillian society by marrying a woman named Leonor(a). Yet Carrizales's efforts end in failure, disharmony, separation and death, while Armíndez's courtship yields union, happiness, success and offspring:
|
|
||
| 100 | SHIRFA ARMON | Cervantes |
|
|
||
y el aragonés [Armíndez] tuvo lugar para campear caballero en la Corte, como se había fingido en Sevilla, no le dando al navarro [Uriango] con avaricia de menoscabar la opinión que de serlo le alcanzaron las riquezas, y la dejó después de su muerte con ellos a los hijos que tuvo en la engañada doña Leonor (107).
The divergence in the two characters' fortunes corresponds to fundamental
differences in how each handles his surplus wealth: Carrizales is portrayed
as a jealous hoarder, while Armíndez is represented as a relentless
investor. In the following pages, I propose to look more closely at the economic
causes responsible for the novelas' dissimilar resolutions.
Carrizales returns to Spain seeking a means
to withdraw from commerce, yet he is faced with the dilemma of owning excessive
liquid capital:
Contemplaba Carrizales en sus barras, no por miserable, porque en algunos años que fue soldado aprendió a ser liberal; sino en lo que había de hacer dellas, a causa que tenerlas en ser era cosa infrutuosa, y tenerlas en casa, cebo para los codiciosos y despertador para los ladrones (101).
This passage is heavily marked with irony,
for the perulero, oblivious to a discourse that persistently substitutes
hacienda for mujer, has unwittingly foretold his own demise.
Keeping his bride en ser is to extend indefinitely the unspent
virginity of her pubescence. This strategy soon proves infrutuoso.
Immured at home, Leonora presently attracts the very codiciosos and
ladrones that her confinement was meant to elude.
Carrizales treats his young bride as a possession,
indeed one he had paid dearly to acquire. Not only had he offered Leonora's
parents the extravagant arras or bride-price of 20,000 ducats; he
had also incurred a virtual loss by forgoing the traditional dowry that a
wealthier family would have paid the groom toward her
upkeep.3 It is surely no coincidence that
the new couple's relationship is characterized in terms of precious metals.
While [l]a plata de las canas del viejo a los ojos de Leonora
parecían cabellos de oro puro, Carrizales guards Leonora as
if she were a Golden Apple: No se vio monasterio tan cerrado, ni monjas
más recogidas, ni manzanas de oro más guardadas (106).
3 Carrizales
assesses his own extravagance in his closing speech to Leonora's parents:
También sabéis con cuánta liberalidad la doté,
pues fue tal la dote que más de tres de su misma calidad se pudieran
casar con opinión de ricas (132).
|
|
||
| 18.1 (1998) | The Paper Key | 101 |
|
|
||
In contrast to these gleaming adjectives, however,
Cervantes takes pains to insinuate that the match lacks a certain lust(er).
Carrizales enjoyed the fruits of his marriage como pudo; Leonora
adored her husband como no tenía experiencia de otros
(105). Her greatest pleasure consists of confecting sweets and dolls; his
of providing her with the ingredients for these niñerías
(105). The most notorious pronouncement of the marriage's sterility
is delivered by the resident expert in such matters, the eunuch Luis, who
declares to Loaysa that by night the house-keys drowse under
Carrizales's pillow, and that by day they never leave his master's possession:
. . . jamás entran las llaves en mi poder, ni
mi amo las suelta de la mano de día, y de noche duermen debajo de
su almohada (110). That the eunuch Luis lacks a key comes
as no surprise; more ominous for the sexual economy of Carrizales's household
is how untraveled the master key remains.
Felipo Carrizales's impotence may be attributed
simply to age; yet the persistent equation of romance and finance visible
throughout the novela provides a more far-reaching diagnosis. Carrizales's
dysfunctional sex life coincides with a certain economic diffidence of his
latter years: Habíase muerto en él la gana de volver
al inquieto trato de las mercancías (101, 102). This malaise
dampens Carrizales's appetite for profit, motivating the indiano to
retire to Spain. Given the flurry of arrangements that the new groom undertakes
to sequester his bride, it is easy to overlook that the long-range goal of
this initial activity is passivity itself: quisiera pasarla [vida]
en su tierra . . . pasando en ella los años de su vejez
en quietud y sosiego (102).
El celoso extremeño may
be read as an allegory of containment in which Leonora represents
wealth unprofitably hoarded rather than invested in international trade.
From this perspective, the newlyweds' house, characterized in the
novela as a harem and a convent, and compared more recently to a colonial
ínsula, becomes a bank or vault into which Carrizales
deposits Leonora.4 The only
interest that the blooming child-bride earns in her captivity
is that of the effeminate idler, Loaysa, whose pleasure rests in (figuratively)
picking the locks of the vault and fondling the treasures therein.
4 James
Fernández writes, El celoso extremeño is
. . . a tale of the dangers and failures of containment.
For Fernández, however, that which is contained or subjugated in
Cervantes's tale is the Other, understood not only as woman, but also as
native: . . . if Carrizales's house is a harem and a
convent, it is also a colony, or, if you prefer, an ínsula
(974).
|
|
||
| 102 | SHIRFA ARMON | Cervantes |
|
|
||
Loaysa's unproductive youth thus mirrors Carrizales's; far from opponents
locked in a struggle for control of Leonora; the two are twin abdicates of
pre-capitalist opportunism, equally ill-fit to handle Leonora's burgeoning
portfolio.
While Cervantes devotes his descriptive energies
to anatomizing Carrizales's failed containment of Leonora, Camerino focuses
closely on Armíndez's successful courtship of Leonor in El
pícaro amante. Armíndez and his friend, Uriango, are
Salamanca drop-outs whose curriculum prior to arriving in Seville had included
the seduction of a pair of actresses, apprenticeship in a crime ring, and
gambling. When Armíndez falls in love with Leonor, he and Uriango
decide to try to persuade her family that he is worthy of her hand in marriage.
Posing as a footman and his servant, the pair are hired to work in Leonor's
house. Armíndez uses part of his gambling earnings to purchase a shirt
bearing the cross of the Military Order of Santiago. Although he hides the
shirt beneath a tunic, on strategic occasions he will permit the servants
or Leonor to catch the cross exposed, thereby creating the impression that
he is a distinguished nobleman attempting to conceal his true identity.
5
Next, the friends entrust the remainder of
their 200 to a merchant, requesting, in place of collecting interest
on their deposit, that the merchant periodically send them counterfeit bills
of exchange,6 whose face value was not to
exceed that of the initial deposit. These false bills, arriving at frequent
intervals at Leonor's house, will reinforce the impression that Armíndez
is much wealthier than in reality he is:
Y para encubrir el dinero que cobraron de los jugadores sus depositarios y calificar su riqueza, concertó con un mercader que le diese, en lugar del interés del ciento cincuenta escudos que le entregó, fingidas letras de cantidades diversas, como no excediesen la suya, las veces que se las pidiesen (98).
By means of these and other ruses, Armíndez wins Leonor's heart and her mother's confidence. The pair is wed, Leonor's father dies in a shipwreck, and the young couple inherits all his wealth. Leonor remains convinced that her husband is a nobleman, while he, by
5 Pure
ancestry was a pre-requisite for admission into the Military Orders. Dominguez
Ortiz (179).
6 For a contemporary
account of this device, see Tomás de Mercado, Summa de tratos y
contratos (Seville, 1571); modern edition R. Sierra Bravo, ed. (Madrid,
1975). Marjorie Grice-Hutchinson summarizes de Mercado in her discussion
of dry exchanges (45-48).
|
|
||
| 18.1 (1998) | The Paper Key | 103 |
|
|
||
marrying her, becomes that which he had pretended to be, giving lie to his
lies and truth to her illusions.7 The only
loser is Uriango, upon whom as we have seen, the ungrateful Armíndez
turns his back.
The felicitous outcome of El pícaro
amante relies upon a shift from a medieval to a pre-capitalist approach
to time and money.8 A loosely allegorical
reading of the two works identifies Armíndez as the personification
of an economic paradigm that squarely defies Carrizales's operating mode.
Carrizales keeps his treasure in stock and out of circulation,
and his business dealings are based on trust and personal relationships.
Armíndez, by contrast, relies in his transactions upon capital investment,
the impersonal mediation of fiat money, and credit. In the pages below, we
will see how Armíndez exploits the commodity value of time, the properties
of bills of exchange (their permutability, superficiality and anonymity),
and the utility of credit to succeed in integrating himself into Sevillian
society where Felipo Carrizales cannot.
Time, deferral, interest
Time for the elderly Carrizales was an enemy, dragging him at every moment closer to his death. For Armíndez, however, time was a commodity to be traded for personal gain. In addition to deferring
7 Isidro
de Robles in his 1666 edition of the novela tried to downplay the
implications of this favorable resolution by recasting it as a cautionary
tale. He called it El pícaro amante y escarmiento de mujeres.
However, this retouching only exacerbates the ambiguity, since the presumed
victim and her numerous progeny suffer no negative consequences
as a result of the alleged escarmiento. Pícaro,
107, note 19.
8 Camerino in
fact was a proto-capitalist of the first order. Fifty years before the founding
of the Bank of England, in August of 1646, the author of El pícaro
amante persuaded the Spanish Crown to substitute billetes de
cambio or paper certificates for currency. The certificates were to be
drawn from a bank called the Compañía de Jesus, María
y Joseph operated by (Joseph) Camerino himself. Camerino's bank issued
fiduciary notes to share-holding partners willing to turn their currency
over to it for investment in real estate, gems and goods. These early backers,
Camerino's colleagues in the papal nunciature, planned to roll over
the profits from these ventures into founding a new church, La Iglesia
de las Animas, with its own Chaplaincy, to be located in Madrid. With
reference to the new enterprise, Camerino hails himself as a messiah, una
especie de Cristobal Colón and depositorio de la voluntad
divina destined to redeem Spain from her financial plight. However,
on September 30, 1647, one year after its founding, the Crown doomed to
extinction the domestic institution Camerino had attempted to create by
suppressing all banking enterprises with the exception of four large Genovese
firms. See Rodríguez, Novela corta, 252, 253.
|
|
||
| 104 | SHIRFA ARMON | Cervantes |
|
|
||
collection of his interest earnings in order to reap the greater benefit of receiving the false bills of exchange, Armíndez had also traded time for gain during his courtship of Leonor. The narrator insinuates that Armíndez reached a point in his engagement at which it may even have been permissible for him to have exercised conjugal rights with his betrothed. As in the case with the invested money, however, Armíndez redoubles his advantage by forgoing immediate gratification. His restraint further reinforces the impression of his pedigree, blinding both mother and daughter to the trap into which they are about to step:
y así de allí adelante le trataron conforme merecía la nobleza de que blasonaba, gozando particulares favores de Doña Leonor. Y no recibió el mayor de que desean los amantes por no violar las leyes del sagrado hospedaje, acreditando con Doña Leonor (que era de raro entendimiento) mucho más la nobleza que fingía con esta acción, que con el hábito que traía (105, my emphasis).
This contrast in the protagonists' respective attitudes toward time foregrounds a theological debate that engaged Christianized Europe through the seventeenth century. Because mortal time deferred salvation, it was associated with suffering, sin, and exile. Conceived by Church authority in opposition to transcendent time, the passage of worldly time was necessarily viewed negatively, and any attempt to ascribe utility or positive value to it could be considered heretical. For example, Gratian's twelfth-century Decretum fulminates against usurers because, by charging interest, they place a price on time itself, a thing not bought but given by God:
Of all merchants, the most accursed is the usurer; for he sells a thing given by God, not bought as a merchant buys, and in addition to the interest he demands the return of his own thing, taking away the other man's with his, whereas a merchant does not ask for the return of the thing he has sold (Grice-Hutchinson, Early, 30).
However, by 1556, these attitudes were shifting. In that year, Spanish Doctor of Canon Law, Martín de Azpilcueta published his Comentario resolutorio de Cambios, recognizing that time was itself a commodity whose value could be measured in monetary terms. Azpilcueta defined interest as the price paid for the privilege of keeping money over time, a radical proposition when viewed in light of traditional canon and civil opposition to usury.9 The reason
9 Canon
law from Pope Gregory IX's Naviganti letter of 1227-1241 to the Councils
of Lyons (1274) and Vienna (1311) demanded increasingly strict
[p. 105] reprisal for usury. In his Ordenamiento
de Alcalá of 1348, Alfonso XI reasserted anti-usury law in the
civil sector, extending its proscription to Castilian Moslems and Jews as
well as Christians. See Grice-Hutchinson, Early, 13-60. Azpilcueta's
Comentario provides a provocative challenge to Max Weber's views on
Catholic capitalism.
|
|
||
| 18.1 (1998) | The Paper Key | 105 |
|
|
||
time was valuable, Azpilcueta argued, was that the market is not fixed, but
in flux: prices rise and fall. The investor with a surplus was always in
a position to wait out market lulls and take advantage of favorable trade
conditions.10 Azpilcueta concluded that it
was justified to charge a fee in exchange for the benefit of maintaining
a surplus of wealth over time (Grice-Hutchinson, School, 89-96).
Permutability
Disguise is essential to Armíndez's
success: not only does he assume the livery of a footman; he doubly poses
as a nobleman dressed as a footman. Metamorphosis of outward form was also
Loaysa's principal strategy for sneaking into Carrizales's house: first he
assumed the garb of a blind beggar, then a gallant musician as the occasion
required. In contrast to both of these characters, Carrizales never suffers
a disjunction to take place between his face value and his identity. He is
only himself, never a mask of something else.
Permutability is an important trait of the
letras de cambio that Armíndez receives from the merchant.
A primitive form of paper or fiat money, the bill of exchange
is a financial document whose value is contractually set by consenting parties.
The permutability of money, whether currency or fiat, allows wealth to change
shape through purchase transactions. For example, a child's allowance
becomes a new Nintendo game; New World plunder is transformed
into palaces and Court spectacles; Armíndez's gambling earnings
metamorphose into the costume of a nobleman.
Money was viewed suspiciously in Medieval Europe,
in part because this protean or fungible quality that enables
it to be traded for an infinite variety of goods of comparable value appeared
to compete with God's claim to be all things (Maravall, Estado II,
83). Biblical injunctions against money-changing and the charging of
10 Camerino
alludes to this concept of opportunistic waiting with the nautical term
barloventear: después de haber barloventeado algunos
días (95). Sebastián de Covarrubias explains,
barloventar la nave es dejarla ir a donde el viento la quiere bornear
y llevar. In contrast to his starving pícaro brethren,
propelled from master to master by sheer necessity, Armíndez is able
to wait for favorable winds before embarking on his next adventure.
|
|
||
| 106 | SHIRFA ARMON | Cervantes |
|
|
||
interest 11 added to the Aristotelian precept
declaring money to be barren rather than productive, further diminished its
prestige. 12
However, these mistrustful attitudes were
questioned in the sixteenth and seventeenth centuries. In 1542, Cristóbal
de Villalón affirmed that although money does not itself bear fruit,
it can combine with the efforts of the person handling it to yield earnings:
es de notar que el dinero no engendra de sí algún fruto, como hacen todas las naturales simientes; pero produce de sí ganancia mediante la buena industria de aquel que lo trata. (Maravall, Estado II 68).
In his 1600 Memorial, Martín de Cellorigo would salute the property of permutability:
La verdadera riqueza no consiste en tener labrado, acuñado o en pasta, mucho oro y plata, que con la primera connsunción se acaba, sino aquellas cosas que aunque con el uso se consumen, en su género se conservan por medio de la subrogación. [. . .] El dinero no es la verdadera riqueza, es pura y simplemente, instrumento de permutación, no efecto de ella (Maravall, Estado II, 82).
In addition to permutability, paper or fiat money is characterized by its
superficiality and its anonymity (Fiat Money, in New
Palgrave). Armíndez capitalized on these qualities in his conquest
of Leonor, as well.
Superficiality
Fiat money is what we know today as printed bills: paper documents that derive their value wholly through consensus. Within a given marketplace, a certain bill is said to be worth a certain quantity of coin or precious metals. However, the value of fiat money is superficial. In the absence of universal agreement, the bill has no intrinsic acquisitive power; it is scarcely worth the paper on which it is printed. Only when everyone believes in or grants credit to printed money can it function as a universal medium of exchange.13
11 Against
the moneychangers in the Temple, see for ex. Jer. 7:11, Matt. 21:12, Mark
11:15, Luke 19:45, John 2:13. Against the taking of interest see Lev. 25:36-37,
Deut. 23:19-20, Ezek. 18:8, 13, 17, 22:12, Neh. 5:6-13, Prov. 28:8.
12 The Greek
word tokos refers both to interest and offspring. In Politics
I, Aristotle declares interest to be against the natural order since
an inanimate artifact such as money cannot produce offspring (Langholm, 54-69).
13 In Don
Quijote, Book I, don Quixote ascribes superlative value to a shaving
basin. Since he fails to persuade his listeners of its worth, however, they
[p. 107] judge him in his solitary delusion to
be mad. For fiat money to function effectively, entire communities must
voluntarily consent to uphold the fictive worth of slips of paper.
|
|
||
| 18.1 (1998) | The Paper Key | 107 |
|
|
||
Since Armíndez could offer Leonor no
intrinsic value in the form of wealth or pedigree, his success depended entirely
on his ability to persuade her to credit his superficial markings with real
value. His counterfeit cross of Santiago functioned exactly like fiat money.
It was a face-value signifier that only acquired exchange value in the presence
of Leonor and her mother's belief in its referentiality. In light of that
belief, Armíndez actually becomes as valuable as Leonor
and her mother trust him to be. In the absence of that trust, however,
Armíndez might have been viewed as a servant, scoundrel or madman.
While Armíndez gains credit, Felipo
Carrizales discredits. In his jealous paranoia, Carrizales fervently believes
that all stand ready to reduce his wealth and dishonor him. At the same time,
he deplores dissimulation, the projection of a mask different than what he
knows his identity to be. On his deathbed, the pathologically mistrustful
husband expresses the desire to be remembered as the most ingenuous of men:
Mas por que todo el mundo vea el valor de los quilates de la voluntad y fe con que te quise en este último trance de mi vida, quiero mostrarlo de modo que quede en el mundo por ejemplo, si no de bondad, al menos de simplicidad jamás oída ni vista (133, 134).
Carrizales gauges his simplicity in karats (quilates), a measure of the weight of precious metals. The belief that accumulated gold and silver are the only measures of wealth has been called early mercantilism or bullionism:
The traditional assumption . . . is that the Spanish . . . were concerned only to take draconian measures against the export of gold and silver, believing them to be the only source of wealth. This view is presented as a primitive form of mercantilism, and given cumbrously pedantic names such as bullionism or chrysohedonism (the belief that all happiness lies in gold) (P. Vilar, 155).
Carrizales is but one step removed from this equation of wealth with precious metals. He has traded silver for a wife, yet he fails to capitalize on either the one or the other, for he has not learned, as Armíndez has, to unlock and release their productive potential.
|
|
||
| 108 | SHIRFA ARMON | Cervantes |
|
|
||
Anonymity
Anonymity is an important element of both currency and fiat money. It is the quality that permits illegal earnings to be laundered. A dollar bill, for example, can change hands many times, leaving no record of prior possession. Other exchange instruments such as checks and contracts leave behind a trace of ownership in the form of a paper trail.14 Unlike Armíndez, who permits the merchant to act as his agent, Carrizales represents himself in his daily affairs: Íbase a sus negocios, que eran pocos, y con brevedad daba la vuelta (106). In this fashion, Carrizales knows and is known personally by his associates. He conducts his courtship of Leonora in the same spirit of immediacy, setting aside a period of time for both parties to verify each others' identities before finalizing the marriage:
Ellos le pidieron tiempo para informarse de lo que decía, y que él también le tendría para enterarse ser verdad lo que de su nobleza le habían dicho (103).
By contrast, anonymity was essential in Armíndez's bid for Leonor's hand:
a ser prudentes (como convenía) la madre y tío de Doña Leonor, no se abalanzaran tan fácilmente a consentir este casamiento, por mucho que juzgaran estarles bien, sino informáranse cuidadosamente primero, y descubrieran el engaño (106).
Leonor and her mother were so eager to credit Armíndez as a fabulous match, that they dispensed with the usual background checks. The anonymity afforded by the pícaro's recent arrival in town, and by the swiftness with which the marriage was contracted, 15 permitted Armíndez to evade recognition as a swindler and a knave.
14 Indeed,
the merchant's fraudulent letras de cambio, while precursors of fiat
money, lacked this property of anonymity Technically a form of contract,
they could be traced back to their signatories. Fortunately for Armíndez,
no one in Leonor's household thought to question their authenticity.
15 Writing in
1525, the Venetian Embassador to Spain, Andrés Navagero commented
that Seville was a city run by women. Documents attest that women bought
and sold property, contracted marriages, made wills, brokered dowries, owned
businesses and saw to the support of their families. The liberty with which
Leonor's mother married off her daughter without consulting the bride's father,
far from representing a flight of novelistic fancy on Camerino's part, reflects
the tremendous freedom that Sevillian women enjoyed during the Age of Discovery
while their spouses were detained abroad (Perry, 23-40).
|
|
||
| 18.1 (1998) | The Paper Key | 108 |
|
|
||
Credit
When money is invested in a projection or mask
like that of a Knight of the Military Order of Santiago, it ceases to function
merely as an index of wealth; it becomes an agent of persuasion, a rhetorical
instrument.16 What Armíndez demands
from the merchant in order to project this image of value is not wealth,
but the appearance of wealth; not nobility but its semblance. This visible,
external ostentation of value is known today as credit.
Armíndez purchases credit from the merchant by offering him the interest
earnings of his collateral deposit. That is, he foregoes the fractional profit
or interest he might have collected from the merchant in exchange for the
privilege of keeping his money over time, requesting instead the periodic
dispatch of the false letras de cambio to enhance his image of
wealth.
A prerogative, perhaps even a mandate of Monarchy
in the great Courts of Europe during this period was the conversion of wealth
into spectacles of power.17 For example,
in Proposition Eleven of his Política española, Juan
de Salazar urges Spain to shift from its policy of stockpiling riches toward
exploiting their rhetorical potential in order to attract followers:
El cuidado y conato de España no es acumular y amontonar dineros por ser tan crecidas sus ordinarias rentas, sino granjear con ellos las voluntades y apoderarse de los ánimos . . . (179).
Instead of operating at the level of imperial policy envisioned by Salazar,
however, Armíndez transforms investment in public forms of ostentation
into an ethos of individual action. Through the protean medium of paper currency,
he democratizes the privilege of self-fashioning to include all members of
society, whether princes or pícaros. While wealth in this new
form may continue to reinforce the entrenchment of the nobility as it had
in the past, now it could also foment social convection, infiltration and
usurpation.
In El pícaro amante, Leonor's
merchant father is involved in the dangerous game of imports across the seas.
When his father-in-law loses this game in shipwreck, Armíndez is
positioned to inherit his wealth. However, trade is only the first stage
in early modern
16 The
phenomenon of conspicuous consumption exemplifies this projecting function
of money. The ownership and ostentation of Ferraris, Rolexes and diamonds,
for instance, persuades observers that the possessor wields financial power.
The object of ostentation is neither hoarded nor proffered in exchange for
another object; it is displayed for rhetorical purposes.
17 See for example,
Brown and Elliott.
|
|
||
| 110 | SHIRFA ARMON | Cervantes |
|
|
||
economic dynamics. Once the riches of the Indies had landed on Spain's shores,
a mechanism was needed to convert sterile ingots into productive investment.
As the bankruptcies of the Spanish Crown in 1557, 1575 and 1596 poignantly
attest, 18 wealth was flowing
away from those continuing to practice an accumulation model, and flowing
toward those who kept their feet dry by embracing the principles of a
credit-driven system. The old generation's method of dealing directly in
goods and precious metals, represented by Leonor's shipwrecked father and
by Cervantes's ruined Carrizales, was giving way to a new generation dealing
in money and credit, embodied by the character Armíndez.
The color of money
Like Alonso Quijano, whose obsessive reading
of chivalric romance comes to color his very identity, Armíndez begins
taking on the color of money as a result of his profound involvement
with the text of billetes de cambio. By the end of El pícaro
amante, Armíndez acts as money acts, does as money does and
even dresses as money dresses. His self-fashioned identity is as fungible
and superficial as a bill that can become any item in the marketplace
while in the meantime, his origins remain as anonymous as the names of a
coin's previous bearers.
Armíndez not only becomes money-like
in his protean self-transformation; it might also be argued that he projects
the qualities of money onto his former friend, Uriango, whom he abandons
at the end of the tale without reward or thanks for helping him to win Leonor's
hand. Nobeti Ponchi viewed this asymmetry in the fates of the two
partners as a plot flaw which he corrected in the 1736 edition,
granting Uriango a due share in the wealth and happiness of his
friend.19 However, when approached in the
context of impending shifts in early modern trade practices away from commodity
barter and toward the use of fiat money, Armíndez's ingratitude may
have its own story to tell.
An inevitable consequence of trading in money
is the increased alienation of business partners from one another. In barter,
each party pledges to honor the terms of a specific transaction. The equivalency
of value is fixed at each transaction by the traders, who rely
18 Elliott,
Imperial Spain, 199-200, 210-211, 231, 263, 269.
19 Nobeti Ponchi
y Oya Marsac. Madrid 1736. A costa de Pedro Joseph Alonso y Padilla.
Rodríguez, Novelas amorosas, 107, 108.
|
|
||
| 18.1 (1998) | The Paper Key | 111 |
|
|
||
heavily upon one another's honesty to uphold that provisional equation. Because
personal trust between traders is the primary guarantor of value in commodity
exchanges, it is essential that traders share the same code of values and
respect one another's station. Gentlemen's agreements function
not only because both parties trust one another as peers within an exclusive
group, but also because each party is motivated to maintain the standards
of comportment that distinguish their rank.
In contrast to the intimacy required by barter
exchange, money mediates between traders: as long as everyone agrees to honor
the face value of the instrument of exchange, it is no longer necessary to
honor or even know one's business partner. The personal trust that had
characterized pre-mercantile trade agreements gives way to a contractual
style of commerce in which the value of the fiat bill is the sole guarantor
of value. Traders no longer necessarily belong to the same social circles,
and this heterogeneity of trading partners dissolves the former safeguard
of accountability among peers.
By dispensing with the requisite for relationships
of trust between traders, money demands a shift in the moral code of societies
changing over to a mercantile trade pattern. As W. A. Lewis warns, until
new expectations and ideologies have arisen, the transition may be fraught
with scandal and corruption:
A las personas les lleva mucho tiempo ajustarse a la economía monetaria . . . Necesitan nuevas pautas morales . . . porque han dejado de vivir en una comunidad en la que las obligaciones están basadas en el rango y se han transladado a otro en la que las obligaciones se fundan en el contrato. Así, una comunidad que había sido sumamente honorable puede tornarse extremadamente deshonesta . . . (Maravall, Picaresca, 114).
Armíndez would appear to undergo this abasement in his relationship
with Uriango at the close of the novela, perhaps viewing him in the
same light in which he might view a spent bill: as an instrument of permutability
whose utility has been squandered, and in whom no recognition of a unique
and personal bond remained.
In this final flip of betrayal, Camerino's
novela comes up tails. Unlike old-fashioned Felipo Carrizales, who
doubles Leonora's dowry in the face of her apparent infidelity, Armíndez
demonstrates neither loyalty toward his long-time companion, Uriango, nor
remorse at abandoning him. While entrepreneurial self-fashioning could be
both liberating and redemptive, luring aspiring university students away
from their studies with lively promises of quick
|
|
||
| 112 | SHIRFA ARMON | Cervantes |
|
|
||
social ascent, and suggesting sounder policies for investing the Crown's New World spoils, Camerino also anticipates the dehumanizing consequences of shifting to an economy governed strictly by market flux. If, on one hand, Cervantes's El celoso extremeño allegorizes the tragic futility of defying this capitalistic drift, on the other, Camerino's El pícaro amante offers a disquieting pluperfect glimpse into the future of the past, a troubled meditation by a truly speculative mind20 into what might happen when money became a universalized fiction.
| UNIVERSITY OF FLORIDA |
20
Rodríguez characterizes Camerino as an escritor que quiso ser
arbitrista, referring to the group of social reformers or
projectors who sought to solve the riddle of Spain's inflation
and bankruptcy in the midst of New World bounty. In Novela corta
marginada, 27. In the field of economic thought, the Scholastics
were largely concerned with religious and moral problems provoked by the
sudden deluge of gold and silver, and the consequent inflation. The
arbitristas, for their part, dedicated their efforts to the salvation
of Spain from the material ruin which threatened her. Scholastic
Economists and Arbitristas in the Lands of Castile and León,
Moss and Ryan, 68-78. Arbitristas , as Jean Vilar documents, figure
among the most universally satirized writers of the period.
|
|
||
| WORKS CITED | ||
|
|
Brown, Jonathan and Elliott, J. H. A Palace for a King. New Haven: Yale UP, 1980.
Camerino, José de. El pícaro amante. Novelas amorosas. 1624. Novelas amorosas de diversos ingenios del siglo XVII. Ed. Evangelina Rodríguez. Madrid: Castalia, 1987.
Cervantes, Miguel de. El celoso extremeño. Novelas ejemplares, 1614. Ed. Harry Sieber. 6th ed. Madrid: Cátedra, 1984.
. El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha I, II. 1605, 1615. 2 Vols. Ed. John Jay Allen. 5th ed. Madrid: Cátedra, 1983.
Covarrubias, Sebastián de. Tesoro de la lengua española o castellana. 1611. Madrid: Castalia, 1995.
Diccionario de Autoridades. 1726. Madrid: Real Academia Española, 1976.
Dominguez Ortiz, Antonio. La sociedad española en el siglo XVII. Monografías histórico-sociales VII. Madrid: C.S.I.C., 1963.
Elliott, J. H. Imperial Spain: 1469-1716. 1963. Harmondsworth: Penguin, 1990.
Fernandez, James. The Bonds of Patrimony: Cervantes and the New World. PMLA 109.5 (Oct 1994), 969-981.
Greenblatt, Stephen. Renaissance Self-Fashioning: From More to Shakespeare. Chicago: U Chicago P, 1980.
Grice-Hutchinson, Marjorie. Early Economic Thought in Spain: 1177-1740. London: Geroge Allen & Unwin, 1978.
. Grice-Hutchinson, Marjorie. Martin de Azpilcueta, Navarro. The School of Salamanca: Readings in Spanish Monetary Theory. Eds. Laurence Moss and Christopher Ryan. Oxford: Oxford UP, 1952. 89-96.
|
|
||
| 114 | SHIRFA ARMON | Cervantes |
|
|
||
Langholm, Odd. The Aristotelian Analysis of Usury. Bergen: Universitetsforlaget, 1984.
Maravall, José Antonio de. Estado moderno y mentalidad social. 2 Vols. Madrid: Alianza, 1986.
. La literatura picaresca desde la historia social (Siglos XVI y XVII). Madrid: Taurus, 1986.
Moss, Laurence and Ryan, Christopher, eds. Economic Thought in Spain: Selected Essays of Marjorie Grice-Hutchinson. Hants, UK: Edward Elgar, 1993.
Newman, Peter, Milgate, Murray, Eatwell, John, eds. The New Palgrave Dictionary of Money and Finance. 3 Vols. New York: Stockton, 1992.
Perry, Mary Elizabeth. Ni espada rota ni mujer que trota. Barcelona: Crítica, 1993.
Pigman, G. W. III. Versions of Imitation in the Renaissance. Renaissance Quarterly 33.1 (Spring 1980): 1-32.
Quevedo, Francisco de. La vida del Buscón llamado don Pablos. 1626. Ed. Fernando Lázaro Carreter. Second ed. Salamanca: University of Salamanca, 1980.
Rodríguez, Evangelina. Novela corta marginada del Siglo XVII español. Valencia: Universidad de Valencia. 1979.
Salazar, Juan de. Política española. Ed. Miguel Herrero García. Madrid: Instituto de estudios políticos, 1945.
Urbina, Eduardo, ed. Anuario Bibliográfico 1994-1995. Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America. Special Issue. (Winter 1996).
Vilar, Jean. Literatura y economía: la figura satírica del arbitrista en el Siglo de Oro. Madrid: Revista de Occidental. 1973.
Vilar, Pierre. A History of Gold and Money: 1450-1920. Trans. Judith White. London: NLB, 1976.
Weber, Max. The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism. New York: Scribner, 1958.
|
|
| Fred Jehle jehle@ipfw.edu | Publications of the CSA | HCervantes |
| URL: http://users.ipfw.edu/jehle/cervante/csa/artics98/armon.htm | ||