Last updated on June 19, 2002
This file lists the known ways in which the e-text reference version of Schevill-Bonilla's Don Quixote de la Mancha differs from the four volumes of the printed text.
Minor formatting changes made in all four volumes include:
Comments given after the changes listed below often refer to these three notes:
Note #1. Accent marks.
The principles regarding accentuation as mentioned in Schevill's prologue to Tomo I are that written accents will be used with: 1) question words such as qué, cómo, quándo, etc., and 2) with verb forms when ambiguity could otherwise result, e.g., leuanto / leuantó, busque / busqué, hablara / hablará. In a few cases accent marks have been added to comply with these principles, e.g., replicó. Accent marks which crept into the text and which do not follow these principles have usually been eliminated, such as over nouns, e.g., razón, discreción. One exception is that I have not eliminated accent marks over the adjective cortés, to distinguish it from the verb form cortes.
Note #2. Capitalization problems.
Schevill in general attempts to modernize capitalization and to retain the old spelling, two principles which come into conflict with the combinations u/V and i/J.According to spelling conventions in the edición príncipe, the letter u is written as V when capitalized, as is given in the title of the work, DON QVIXOTE DE LA MANCHA. I have changed all of Schevill's upper case U's to V's in the text. Conversely, upper case V's have been changed to u's where appropriate: BVSque (in the edición príncipe) > Busque (not Bvsque, as in Schevill-Bonilla), FVe > Fue (not Fve).
Similarly, in the original version of the novel the letter i is always spelled as J when capitalized. Thus jamas must be written as Iamas (not Jamas) when capitalized, and Iayanes must be rendered as jayanes (not iayanes) when it is not capitalized.
Note #3. Todavia.
The modern word todavía is written two different ways in the edición príncipe, as a single word todauia and as two separate words toda via. Two different spelling conventions come into play here: 1) words may not be spelled with an initial u (e.g., vn, vnico, vso) so the word via could not have been written as uia, and 2) intervocalic v is written as u (e.g., lauar, viuir). Thus when the S-B text combines toda and via into one word, it should be spelled todauia, not todavia.
Note #4. Word-initial u.
As noted above, words are not spelled with an initial u in the edición príncipe; instead, the letter v is used, as in vn. In three cases, all of which occur within the space of 15 pages in Tomo III (265-13, 277-24, and 279-7), the original mistakenly uses aun, which Schevill corrects and separates into two words: a un. I have followed the standard spelling rules and changed these to a vn. Conversely, when the original text mistakenly offers a vn, this must be rendered as aun when combined into one word, not avn.
Other changes made in the text are listed below. The vast majority are what might be called inadvertent errors of modernization on the part of Schevill and Bonilla, such as un for vn, hauer for auer, posible for possible and hacer for hazer. Their correction is crucial for a reputable electronic edition of Cervantes' masterpiece. A few other changes are inconsequential or a matter of style or punctuation, and some may be debatable. I harbor no illusions that all scholars will agree with all of them. However, I believe that taken as a whole, they vastly improve on the valiant and invaluable efforts of Schevill and Bonilla.
The known ways in which the e-text reference version of Schevill-Bonilla's Don Quixote de la Mancha differs from the printed text:
Pg/Line S-B text E-text Comments
number
22-6 Uniuersidad Vniuersidad
24-18 traygais traygays
29-2 Desocvpado Desocupado Original: DESOCVPADO. See note #3.
29-10 un vn
31-5 quereis quereys
32-23 una vna
33-9 vereis vereys
33-18 reducir reduzir
35-5 nombrais nombrays
36-4 extrañas estrañas
36-7 hay ay
37-28 posible possible
39-29 cual qual
41-12 QUIXOTE QVIXOTE
41-14 Tv Tu Original: TV. See note #3.
42-2 QUIXOTE QVIXOTE See note #3.
42-14 calva calua
42-11 GAULA GAVLA See note #3.
42-12 ESCUDERO ESCVDERO See note #3.
42-12 QUIXOTE QVIXOTE See note #3.
43-14 Salve Salue
45-19 QUIXOTE QVIXOTE See note #3.
46-19 desfaciendo desfaziendo
46-19 aueis aueys
46-19 desfaciendo desfaziendo
50-29 hace haze
54-2 un vn
54-3 una vna
55-15 [hacerla] [hazerla]
56-25 Dulzinea Dulcinea
57-15 Rozinante Rocinante
60-11 una vna
62-25 respondió respondio See note #1.
64-16 sepais sepays
64-8 doncellas donzellas
65-2 hauia auia
67-21 respondió respondio See note #1.
68-4 deseo desseo
72-1 Lo qual, Lo qual As noted in one of S-B's Enmienda lists.
78-10 una vna
79-24 hauia auia
84-9 decia dezia
85-14 un vn
86-10 Un Vn
88-27 cuando quando
89-1 pasar passar
90-15 cautivo cautiuo
94-7 iayanes jayanes Original: Iayanes. See note #2.
94-10 iayanes jayanes Original: Iayanes. See note #2.
95-5 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
97-22 "don "Don
101-1 respondió respondio See note #1.
102-9 poesia". poesia."
110-25/26 de ella della
123-15 aueis aueys
124-4 cual qual
128-0 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
133-29 coraçón coraçon See note #1.
144-4 hacer hazer
145-4 Fve Fue Original: FVe. See note #2.
149-1 sencillamente senzillamente
150-3 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
153-15 de estas destas
157-27 traía traia See note #1.
158-28 auque aunque
162-23 "No "No
165-8 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
168-6 vino," vino",
181-36 uentura ventura
183-9 buitre buytre
183-14 un vn
186-26 pozoña poçoña
189-8 cuidado cuydado
201-13 puñal. puñal."
215-9 compasion compassion
217-6 Avia Auia Original: AVIA. See note #2.
222-13 donación donacion See note #1.
229-8 olvidado oluidado
234-30 cuanto quanto
237-10 Sansón Sanson See note #1.
239-29 carneros". carneros."
242-12 hacer hazer
244-11 Por "Por
254-30 "pues "pues
256-3 opresion opression
260-25 hacia hazia
266-13 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
270-12 pasado passado
272-7 cuanto quanto
277-20 iayanes jayanes Original: Iayanes. See note #2.
282-18 escrupuloso ?" escrupuloso?",
285-32 alcuça alcuza
292-10 ir yr
299-24 ¿Es "¿Es
310-0 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
312-0 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
314-0 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
317-21 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
318-0 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
320-30 de este deste
320-0 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
322-0 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
324-0 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
326-0 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
362-4 cuidado cuydado
328-0 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
330-0 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
333-28 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
334-18 Caballero Cauallero
335-23 diciendo diziendo
340-20 determinación determinacion See note #1.
342-22 temiese temiesse
347-12 desseaba desseaua
349-15 locos" locos",
349-15 respondió respondio See note #1.
350-27 un vn
359-27 contentasse contentase
367-20 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
367-21 DULZINEA DVLZINEA See note #2.
377-25/26 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
378-10 diciendole diziendole
379-8 Pidierondole Pidieron(do)le
389-15 Qvién Quién Original: QVien. See note #2.
390-27 veces vezes
391-15 cuando quando
392-21 cuando quando
394-7 "Por "Por
395-6 corazon coraçon
398-27 Y, diziendo... «Y, diziendo...
- 399-12 ...leguas. »...leguas.» A » was added to the beginning of each line.
404-28 promesas promessas
414-32/33 pasaron passaron
413-2 CAPITULOS CAPITVLOS See note #2.
413-3 CAUALLERO DON CAVALLERO
413-27 CAPITUTO Capitulo
NOTAS
Note S-B text E-text Comments
Number
194-12. 194-13. 194-12.
215-6. 215-7. 215-6.
215-14. 215-13. 215-14.
295-30. B C: B, C:
347-25. Khler Koehler [as it appeared 4 other times in this volume]
352-29. B, B, Cr: B, C, Br:
375-18. B, C, Br: fue rezar y assi lo haré yo. Y siruieronle
de rosario vnas agallas grandes de vn alcornoque, que ensartó, de
que hizo vn diez. Y lo que le fatigaua, etc. [The insterted text
fue ... etc. should be bold or italics; I chose bold.]
The known ways in which the e-text reference version of Schevill-Bonilla's Don Quixote de la Mancha differs from the printed text:
Pg/Line S-B text E-text Comments number 7-6/7 aventura auentura 14-21 veces vezes 19-25 Dorotea, Dorotea», 19-26 »que que 19-27 »el el 22-28 »El "El 24-15 una vna 29-7 un vn 30-2 discreción discrecion 32-21 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 44-32 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 45-2 unas vnas 46-3 hacia hazia 46-26 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 46-27 decir dezir 52-11 reina reyna 52-23 hace haze 61-27 aiua auia 63-23 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 66-3 un vn 68-4/5 Pascua Pasqua 72-25 veces vezes 73-21 Andrés Andres See note #1. 73-31 unas vnas 74-21 llevaria lleuaria 76-3 Andrés Andres See note #1. 76-12 Rocinante Rozinante 78-1 levantar leuantar 78-5 tuviessen tuuiessen 81-14 decir dezir 82-17 ¡Jesus! ¡Iesus! 85-22 Quixote" Quixote." 86-11 blanco! (*). blanco! (*) 88-2 reglones renglones 88-17 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 93-26 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 94-1 "Sucedio Sucedio 97-20 acauado acabado 98-9 cossas cosas 100-21 hacer hazer 102-11 cuando quando 102-19 hacerlo hacerla 104-1/2 cualquier qualquier 105-29 ahora aora 107-5 Divina Diuina 109-16 una vna 109-30 aun que aunque 110-23 cuando quando 115-19 Anselmo! ¿qué Anselmo! ¿Qué 116-8 Bvsco Busco Original: BVSco. See note #2. 116-14 iamas jamas Original: Iamas. See note #2. 116-19 estuuiese estuuiesse 117-12 cuando quando 118-31 cuales quales 118-32 comenzo començo 120-3 impertinente impertinente. 121-9 vuiese vuiesse 122-2 hay ay 124-7 empressa empresa 127-21 ofrece! (*). ofrece! (*) 132-32 convenga conuenga 136-22 passases passasses 137-14 apasionado apassionado 137-30 decia dezia 141-14 mi mi. 144-26 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 149-3 impertinente (*) impertinente (*). 149-11 una vna 152-6 promesas promessas 153-3 hicieron hizieron 153-8 hauer auer 154-14 reino reyno 155-22 daba daua 156-15 de esta desta 164-21 decir dezir 165-17 dixo." dixo: 165-24 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 169-6 voces vozes
171-10 sollozos solloços 171-28 hauia auia 173-2 brazos braços 183-17 callase callasse 186-26 un vn 191-3/4 Quijote Quixote 191-18 hay ay 193-4 aires ayres 193-9 cuando quando 196-4 Prosigviendo Prosiguiendo Original: PROSIGVIENDO. See note #2 196-7 hay ay 196-12 veces vezes 196-13 sirve sirue 196-30 cabeza cabeça 197-2 brazo braço 197-3 cuando quando 197-11 quán ¿quán 197-12 ella. ella? 197-14 reducir reduzir 198-17 priuilegios preuilegios 200-23 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 201-32 nuevo nueuo 203-3 un vn 203-29 un vn 204-27 o mar »o mar 205-9 Decidme Dezidme 206-19 veces vezes 210-1 esta está 210-29 possesion possession 212-11 posible possible 212-24 hacerla hazerla 217-23 decir dezir 218-2 cuatro quatro 218-18 un vn 219-11 almacen almazen 219-19 cautivos cautiuos 219-24 cuando quando 223-25 vantana ventana 225-10 traduciendo traduziendo 232-22 iuma juma 233-9 iueues jueves Original: Iueves. See note #2. 234-2 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 236-23 cual qual 239-5 un vn 239-6 hace haze 239-13 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 240-3 declaraba declaraua 240-8 cuatro quatro 240-27 decir dezir 240-29 iuma juma 242-7 dice dize 246-19 dexaba dexaua 247-13 estaban estauan 249-17 cautivos cautiuos 250-19 »cuando »quando 250-19 favorable fauorable 250-20 tienes tiene 250-24 declaraba declaraua 260-2 un vn 261-17/18 cautivo cautiuo 262-21 huuiese huuiesse 264-6 deciros deziros 265-14 nuevo nueuo 266-10 hay ay 266-21 doncella donzella 268-20 dezyr dezir 271-14 "¡O "¡O 272-1 más mas 273-1/2 nuevas nueuas 273-27 cuando quando 274-21 Nueva Nueua 275-13 uenir venir 279-32 "Llegose "Llegose 280-20/21 extraordinariamente estraordinariamente 283-8 sosiego sossiego 283-8 cuidado cuydado 284-10 "Lastima "Lastima 284-30 redoma.» redoma." 285-25 doncella donzella 287-16 pruebas prueuas 287-27 nuevo nueuo 288-9 movia mouia 288-20 cual qual 289-32 levantó leuantó 290-19 cuanto quanto 291-15 voces vozes 292-3 quince quinze 294-9 servicio seruicio 294-11 llevandoos lleuandoos 298-30 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 299-27 "Señor "Señor 301-22 ladrón ladron See note #1. 303-9 razón razon See note #1. 303-32 hay ay
312-16 juicio juizio 313-27 traya traia
313-28 deliquentes delinquentes 317-26 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 321-21 una vna 323-20 una vna 325-2 de este deste 327-20 cervices cervizes 331-17 decir dezir 331-18 dice dize 337-1 replico replicó See note #1. 341-0 QUARTA QVARTA See note #2. 347-12 aprueba aprueua 351-22 satisfacer satisfazer 352-22 inconuenientes inconuinientes 352-26 hiciessen hiziessen 353-15 enriqeciendo enriqueziendo 354-17 allá alla See note #1 363-4 lleva lleua 363-13 todavia todauia Original: toda via. See note #3. 365-20 dia? (*). dia? (*) 366-19 uuo huuo 368-31 eso esso 370-27 feroces ferozes
372-11 jazintos jacintos 372-21 acauar acabar 372-31 una vna 376-1 Sancho" [dixo Sancho", [dixo 382-14 acero azero 384-26 de su del 389-26 pero, (*), pero (*), 390-5 desvalidos desualidos 390-31 narices narizes 391-17 cual qual 392-3 posible possible 392-23 un vn 393-27 malaya mal aya 395-10 una vna 395-19 voces vozes 395-24 voces vozes 400-31 renauaron renouaron 403-8, -12, -15 [indent each line two spaces] 404-9 acero azero 404-12 nuevo nueuo 407-3 QUIXOTE QVIXOTE See note #2. 408-12 todavia todauia Original: toda via. See note #3. NOTAS Note S-B text E-text Comments Number 62-25. mar; mar.
171-29. prosupuesto, prosupuesto;
348-26. Comedias. Comedias,
352-26. (... (1883) (... 1883) 200-24. diabolica invención diabólica invención
207-5. 60.000 [??? the number 6 (?)is obscured]
Note: Vuestra vs. vuessa. Schevill used the form vuestra when expanding the abreviation v.m. in Tomo III, the same as he had done in the previous two volumes. In Tomo IV, however, he substituted vuessa, the form that is normally used throughout Part II (Tomos III and IV) whenever the abreviation is not expanded in the edición príncipe. In order to maintain that aspect of Part II, Schevill's insertions of vuestra in Tomo III have been changed to vuessa. The specific ocurrences are:
29-21, 29-23, 38-7, 38-16, 38-28, 39-7, 40-2, 44-9, 44-17, 44-20, 44-29/30, 47-15, 47-32, 48-28, 50-8, 54-17, 56-6, 56-14, 56-16, 56-32, 57-4, 57-29, 58-4, 58-30, 61-26/27, 61-30, 62-22, 62-26, 62-31, 63-8, 63-14, 71-18, 93-4, 94-10, 100-28, 101-11, 101-16, 102-11, 102-20, 106-3, 107-6, 107-17, 107-22, 107-24, 111-21, 111-27, 117-15, 117-17, 123-1, 123-17, 123-30, 124-8, 124-19/20, 124-22, 125-1, 126-17, 127-2, 127-8, 130-1, 140-21, 142-21, 146-21, 148-21, 149-1, 152-14, 154-9, 154-13, 161-32, 166-30, 168-8, 169-9, 169-18, 171-24, 180-3, 180-9, 180-23, 192-20, 195-23, 197-15, 197-30, 214-9, 222-1, 222-5, 224-12/13, 228-25, 232-19, 232-22, 232-27, 244-17, 252-17, 261-12, 261-18, 263-7, 281-19, 281-22, 284-12, 289-6/7, 295-20, 296-7, 296-25, 296-28, 297-9, 298-17, 298-20, 298-27, 298-31, 299-23, 299-23/24, 299-26, 299-30, 300-4, 301-7, 301-18, 303-20, 303-22, 304-17, 312-14, 317-29, 319-18, 324-7, 324-9, 324-11, 328-14, 328-28, 312-16, 353-7, 353-28, 353-30, 354-5/6, 354-22, 354-25/26, 355-5, 355-7, 356-30/31, 357-1, 359-25, 359-32, 361-27/28, 391-9, 402-2, 402-16, 429-14.
The known ways in which the e-text reference version of Schevill-Bonilla's Don Quixote de la Mancha differs from the printed text:
Pg/Line S-B text E-text Comments
number
11-4 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
15-1 APROUACION APROVACION See note #2.
17-1 APROUACION APROVACION See note #2.
17-20 donaire donayre
19-1 APROUACION APROVACION See note #2.
19-14/15 lenguaje lenguage
19-17 coreccion corecion
19-23 cuando quando
20-0 APROUACION APROVACION See note #2.
20-20 veces vezes
21-0 APROUACION APROVACION See note #2.
21-1 arçobispo de arçobispo As noted in one of S-B's Enmienda lists.
21-10 que qué
22-0 APROUACION APROVACION See note #2.
23-1 PRIUILEGIO PRIVILEGIO See note #2.
24-0 PRIUILEGIO PRIVILEGIO See note #2.
25-0 PRIUILEGIO PRIVILEGIO See note #2.
25-5 Alg[u]aciles Alg[u]aziles
29-18 una vna
30-10 "Perro [Indent 2 spaces]
33-15 desearle dessearle
33-17 una vna
33-20 un vn
33-22/23 juntatamente juntamente As noted in one of S-B's Enmienda lists.
34-12 cual qual
35-4 Cventa Cuenta Original: CVENTA. See note #2.
37-17 tenga en su mano tenga de su mano
42-7 disse diesse As noted in one of S-B's Enmienda lists.
44-29 posible possible
45-22 la lança su lança
46-30 cosmografia? (*). cosmografia? (*)
50-6 criado. criado."
50-29 cetro. cetro, As noted in one of S-B's Enmienda lists.
51-3 un vn
51-21 mundo." (*). mundo." (*)
52-5 Cventa Cuenta Original: CVENTA. See note #2.
55-13 opinión opinion
57-2 pero »pero
57-3/4 impertiniente» »impertinente»
63-27 golfo?" (*). golfo?" (*)
64-4 hay ay
67-17 Una Vna
68-6 por que porque As noted in one of S-B's Enmienda lists.
68-31 &c.» »&c.»
69-6 cualquier qualquier
69-17 hay ay
70-27 reues" [replicó reues", [replicó
72-26 facil" [dixo facil", [dixo
74-28 partes »partes
74-29 don »don
74-31 iouiales jouiales Original: Iouiales. See note #2.
75-12 pascuas pasquas
75-22 cosqeamos cosqueamos
76-11 anduviesse anduuiesse
77-13/14 ha vivir ha de vivir As noted in one of S-B's Enmienda lists.
77-25/26 baquilla, »baquilla,
77-27 el bien, »el bien,
78-25 pensaba, pensaua
83-24 un vn
85-22 diran. diran:
85-23 pazpuerca »pazpuerca
85-24 vn copo »vn copo
85-25 cabeça »cabeça
85-25/26 manto »manto
85-27 entono »entono
86-19 esos essos
86-26 tuvieron tuuieron
86-31 dice dize
91-9 caualleros? caualleros?"
92-27 mía mia
93-3 razon sazon
93-32 caballeros caualleros
94-4 mester menester
94-11 un vn
94-14 una vna
97-21 nunce nunca
101-1 hay ay
101-32 caigo caygo
102-13 un vn
105-3/4 pensativo pensatiuo
105-20 oración oracion See note #1.
105-21 determinación determinacion See note #1.
106-14 regocijador regozijador
106-32 compañia »compañia
111-2 cuando quando
111-3 hauer auer
111-18 hace haze
112-9 cualquier qualquier
112-22 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
113-27 dicen dizen
114-7 iudios judios Original: Iudios. See note #2.
115-4 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
115-26 veces vezes
117-12 caballeros caualleros
117-20 decir dezir
119-14 devoción devocion
119-21 dicho?" dicho?",
122-8 decirse dezirse
123-21 Guió Guio See note #1.
124-20 una vna
125-23 uerdad verdad
127-6 la le
127-13 ahora aora
130-15 deseo desseo
130-32 dice dize
132-12/13 de-/zirte he dezirte / »he
132-14 naces »naces
132-16 unas vnas
140-24 replico replicó See note #1.
141-7 tenía tenia See note #1.
142-9 imaginua imaginaua
144-17 uno vno
149-16 voluio boluio
150-4 riendas de riendas a
150-6 detuvo detuuo
150-18 consideración consideracion See note #1.
150-24 debe deue
151-4 cual qual
151-20 cual qual
152-18 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
154-11 cultivandolas cultiuandolas
154-15 cultivacion cultiuacion
155-23 de juntauan se juntauan
156-4 cuán quán
156-9 hay ay
156-27 cuando quando
156-27 un vn
157-20 Sancho? Sancho?"
157-21 Buelue "Buelue
157-23 trasluce trasluze
159-12 caballeros caualleros
159-20 replico replicó See note #1.
161-12 Bosque? Bosque.
163-4 passo passó See note #1.
165-5 hay ay
165-32 condesa condessa
166-23 hecho!» »hecho!»
166-31 una vna vna
167-21 dos »dos
168-16 en nadie a nadie
168-18 sencillez senzillez
169-4 una vna
171-9 ahora aora
171-21 hauian auian
171-23 una vna
176-20 persigne persigue
178-1 estaban estauan
178-27 hay ay
178-30 un vn
180-6 un vn
180-7 ese esse
181-19 encorvamiento encorbamiento
182-4 gruesa gruessa
182-4 un vn
182-8 fuerzas fuerças
183-16 cuando quando
187-17/18 arcaduces arcaduzes
191-3 Caballero Cauallero
191-4 ufano vfano
193-3 venganza vengança
194-2 un vn
194-25 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
195-26 traza traça
197-5 un vn
197-28 una vna
198-20 miraba miraua
198-26 nueva nueua
199-19 Caballero Cauallero
199-20/21 enuilecen enuilezen
201-28/29 escasos escassos
202-32 una vna
203-17 reina reyna
203-23 pasa passa
205-19 tuviere tuuiere
206-26 debe deue
207-2 iurisconsultos jurisconsultos Original: Iurisconsultos. See note #2.
208-5 un vn
209-6 Cventa Cuenta Original: CVenta. See note #2.
212-1 llevays lleuays
215-7 salvo saluo
215-8 cual qual
215-20 una vna
217-1 un vn
217-18 selvas seluas
218-5 lavo lauó See note #1.
221-25-29 ¿qué ... leones? «¿que ... leones?», with » at start of lines
222-9 una vna
223-13 ahora aora
224-2 cauallero »cauallero
225-3 Caballero Cauallero
226-31 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
229-15 iurisperito jurisperito Original: Iurisperito. See note #2.
230-18 Lorenzo Lorenço
231-23 intervalos interualos
235-25 Cuatro Quatro
240-4 arriua arriba
240-29 receloso rezeloso
241-28 eleccion elecion
243-26 una vna
244-15 lenguaje lenguage
244-31 lenguaje lenguage
245-14/15 teniedola teniendola
248-1 demostrativas demostratiuas
248-9 suaves suaues
248-11 cuando quando
250-10 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
251-13 un vn
257-4/5 cuarta quarta
257-20 cual qual
262-11 yerva yerua
263-1 un vn
263-3/4 caballerias cauallerias
265-3 Juro Iuro Original: juro. See note #1.
265-13 a un a vn Original: aun. See note #4.
268-13 perdiese perdiesse
268-29 entonçes entonces
272-21 cuales quales
273-4/5 secuazes sequazes
274-29 possesion possession
276-31 nada"; nada",
277-24 a un a vn Original: aun. See note #4.
279-7 a un a vn Original: aun. See note #4.
281-17 faxaban faxauan
282-9 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
288-32 prosiguió prosiguio See note #1.
290-10 caballero cauallero
292-15 cuales quales
293-28 cual qual
294-18 quedos, quedos»,
294-18 señor «señor
295-26 Sancho, Sancho.
297-6 pregunto preguntó See note #1.
298-4 extrañas estrañas
298-5 reina reyna
300-2 posible possible
300-18 Decid Dezid
305-23 cuando quando
307-11 alcaçaron alcançaron
307-22 trauajo trabajo
309-5 posible possible
309-26/27 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
310-10 sentimento sentimiento
313-14 cuando quando
313-20 »jumento jumento
315-2 crió crio See note #1.
319-15 fieltro; fieltro,
320-13 un vn
321-8 respondió respondio See note #1.
325-8 quiere quisiere
327-3 de verdad en verdad
327-25 Jugando Iugando Original: jugando. See note #2.
330-14 una vna
333-4 un vn
333-14 persiguays persigays
335-15 Caballero Cauallero
341-30 veces vezes
343-29 uno vno
345-10 una vna
345-14 prosiguió prosiguio See note #1.
347-32 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
348-1 pasar passar
348-12 una vna
348-28 vna vna
349-18 escuadron esquadron
349-27 estuvieron estuuieron
349-29 regoci[j]ados regozi[j]ados
352-26 fue[se] fue[sse]
353-2 polvos poluos
353-10 cuanto quanto
353-26 Cuando Quando
355-14 menos". menos."
358-2 encantado (*) encantado (*).
363-29 unas vnas
365-5 vereys vereis
368-27 un vn
372-24 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
373-18 vniversal vniuersal
376-2 cosas cosas.
376-30 un vn
377-23 ..... ...
377-24 llamo"; llamo",
380-16 camuça camuza
384-3 duquesa duquessa
385-8 un vn
389-30 gobierno gouierno
390-2 hay ay
392-1 gobierno gouierno
395-20 caballero cauallero
395-22 duquesa duquessa
397-25 duquesa duquessa
400-15 hay ay
400-27 hay ay
402-16 llevó lleuó
403-22 prueba prueua
410-5 Cventa Cuenta Original: CVenta. See note #2.
412-27/28 imposible impossible
417-4 duquesa duquessa
418-20 cuando quando
419-30 un vn
421-21/22 llevaron lleuaron
421-24 un vn
423-8 asido assido
424-6 victoriosos vitoriosos
425-23 gobierno gouierno
430-17 duquesa duquessa
430-27 nieve nieue
434-18 archivo archiuo
435-16 iuntamente juntamente Original: Iuntamente. See note #2.
437-27 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
437-28 ..... ...
441-9 señora señora doña
441-22 de esta desta
446-7 SU SV See note #2.
447-26 iulio julio Original: Iulio. See note #2.
449-16 nieve nieue
454-29 una vna
455-24 respondió respondio See note #1.
455-28 caballero cauallero
457-2 SEGUNDA SEGVNDA See note #2.
458-9 passo passó See note #1.
458-21 felizmente felizemente
458-24 uerde verde
458-36 cima felice cima
458-38 hauia auia
459-10 acabo acabó See note #1.
459-31 más mas See note #1.
NOTAS
Note S-B text E-text Comments
Number
27-1. del Quijote del Quijote
49-7. en el El Jardín en El Jardín
52-25. Dicc.; 913; Dicc., 913;
52-27. Dicc. Acad.. Dicc. Acad.:
69-18. cap. LIX cap. LIX.
76-4. falso Quijote falso Quijote
77-14. 662; En 662. En
113-27. Dicc. define, Dicc., define
147-3. Origenes Orígenes
265-5. Ios cuales los cuales
279-9. (Mus. Brit.) (Mus. Brit.).
281-27. final del Quijote final del Quijote
283-18. Orígenes de la Novela Orígenes de la Novela
288-16. y y, y y.
288-28. dama. dama,
323-16. Obras del maestro F. Pérez de Oliva Obras del maestro F. Pérez de Oliva
327-5. Acad , Acad.,
327-26. Pellícer Pellicer
328-13. Melísandra, Melisandra,
374-20. Fraseologia Fraseología
378-24. quinola quínola
385-21. eclesiastico eclesiástico
397-4. tendria tendría
445-2. Ruiz Rius Corrected in Enm. IV, 459.
The known ways in which the e-text reference version of Schevill-Bonilla's Don Quixote de la Mancha differs from the printed text:
Pg/Line S-B text E-text Comments
number
8-12 duquesa duquessa
12-6 crió crio See note #1.
12-20 racimo razimo
19-1 un vn
25-30 doncella". doncella."
26-20 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
33-5 de estas destas
35-6 «En «¿En
37-12 hacer hazer
38-30 oiras oyras
40-16 hay ay
42-11 avn aun Original: a vn. See note #4.
43-26 tierra. tierra."
45-24 allá alla See note #1.
45-24 esas essas
47-23 un vn
52-22 un vn
55-4 ¿Qvién ¿Quién Original: ¿QVien. See note #2.
57-2 dice dize
58-7 un vn
60-2 vso, vso (*),
63-7 un vn
64-2 Como Cómo See note #1.
64-10 una vna
67-31 gobierno gouierno
70-24 oposento aposento
71-12 desagradecida! (*). desagradecida! (*)
72-14 pensativo pensatiuo
72-23 un vn
79-26-29 "Oy ... goce." «Oy ... goce.»" [and » at beginning of lines]
87-5 Justicia Iusticia Original: justicia
89-9 un vn
90-13 estuuiere. estuuiere."
93-2 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
94-16 blanquis[i]mas blanquis[si]mas
94-27 respondió respondio See note #1.
94-28 un vn
96-4 Cventa Cuenta Original: CVenta
97-19 mande mandé See note #1.
98-4 malissima." malissima.»"
98-30 Allá Alla See note #1.
99-10 canutillos cañutillos
100-26/28 "A...secretario" «A...secretario»
100-29 cual qual
101-26 cuatro quatro
103-5 un vn
103-26 hay ay
105-22 una vna
110-19 "No --dijo "No", dijo
110-20 oyda--; no oyda; "no
111-9 Clavó Clauó
113-26 fe fee
117-25 una vna
118-11 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
124-19 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
127-15 queste que este Original: q~este (not q~ste)
129-31 llego llegó See note #1.
129-31 un vn
130-10 justizias justicias
131-4 lleuadle lleualde
131-12 hoy oy
131-15 hechar echar
138-16/17 intencion inuencion
139-3 hacia hazia
148-2 ofrecen". ofrecen."
148-13 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
149-27 un vn
150-22 un vn
150-23 un vn
151-27 efectivo efectiuo
151-28 gobierno gouierno
155-11 iuezes juezes Original: Iuezes. See note #2.
155-22 iuezes juezes Original: Iuezes. See note #2.
155-27 iueces juezes Original: Iuezes. See note #2.
156-2 iueces juezes Original: Iuezes. See note #2.
156-10 iuezes juezes Original: Iuezes. See note #2.
156-28 hay ay
157-5 dos [dos]
157-13 vivir viuir
157-17 un vn
157-26 cuando quando
158-8 aire ayre
158-18 una vna
159-1 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
159-2 GOUERNADOR GOVERNADOR See note #2.
159-2 INSULA INSVLA See note #2.
159-4 "Qvando "Quando Original: QVando. See note #2.
159-21 iuez juez Original: Iuez. See note #2.
160-25 cual qual
162-4 atención atencion See note #1.
162-14 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
164-18 hay ay
167-5 Cventa Cuenta Original: CVenta. See note #2.
170-29 iueces juezes Original: Iuezes. See note #2.
172-7 de esta desta
172-8 DUQUESSA DVQVESSA
172-9 "Mvcha "Mucha Original: MVcha. See note #2.
172-23 un vn
173-14 un vn
173-32 olvide oluide
174-14 SU SV See note #2.
174-15 Tv Tu Original: TV. See note #2.
178-2 tuvo tuuo
179-32 Armesse Armese
180-15 cual qual
180-19 los negocios sus negocios
181-16 gobernador gouernador
181-20 hubo huuo
181-20 quien que
182-17 lo le
183-4 un vn
184-2 provincias prouincias
186-13 viaje viage
188-10/11 estranjeros estrangeros
188-23 caritativo caritatiuo
188-26 una vna
189-27 ventura? ventura?"
191-15/16 "quando..vieres" «quando...vieres»
193-17 recibidos recebidos
194-31 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
196-19 gouierno"?, gouierno?",
197-14 cuando quando
199-3 hay ay
199-26 pedazos pedaços
199-28 posible possible
200-30 de [de]
201-15 lamentaba lamentaua
205-3 llevado lleuado
205-8 hacienida hazienda
205-30 haber auer
208-6 victoria vitoria
210-27/28 por todo rigor lleuar por todo / rigor
213-20 cuando quando
213-27 Rocinante Rozinante
216-8 la cosas las cosas
217-1 un vn
219-25 duquesa duquessa
221-2 Sevilla Seuilla
221-14 alla halla
221-27 Altisidora Altissidora
223-8/9 descuido descuydo
224-5 Qvando Quando Original: QVando. See note #2.
224-7 estaba estaua
224-16 aventurar auenturar
225-27 imagenes imagines
225-32 imagenes imagines
226-22 caballo cauallo
227-29 imagenes imagines
229-15 bienaventurado bienauenturado
230-31 donçellas donzellas
237-4/5 soberbia soberuia
237-8 cuanto quanto
238-7 posible possible
238-17 posible possible
241-10 detuvieron detuuieron
242-11 mozo moço
245-23 asse assen
246-8 repondio respondio
246-27 coméme!»." coméme!»"
247-11 pasar passar
247-23 Parte parte
248-8 cual qual
250-15 sauian sabian
255-10 vituperaba vituperaua
256-27 soy" soy",
258-7 alzando alçando
259-22 cuatro quatro
264-31 recibido recebido
266-3 cual qual
267-24 un vn
267-25 cual qual
268-8 buscamos," buscamos",
270-12 cual qual
271-11 lladres lladres
271-16 un vn
272-20 escribir escriuir
274-9 amanecian amanezian
273-18 Rocinante Rozinante
274-18 sauer saber
275-11 ruido ruydo
275-11/12 "trapa...aparta" «trapa...aparta»
276-29 un vn
280-23 limpieza limpieça
281-15 cual qual
282-26 discipulo dicipulo
283-26 Rozinante Rocinante
283-26 un vn
286-26 aueys aueis
288-25 mujeres mugeres
290-18 repondieron respondieron
293-17/18 "Aqui...libros" Aqui...libros
294-24 veces vezes
295-1 donde adonde
296-15 un vn
297-5 un vn
297-12 deleytables de deleytables
298-13 todavia todauia Original: toda via. See note #3.
299-1 cuando quando
299-2 "Hu, hu, hu" «Hu, hu, hu»
299-4 lo le
301-3 entresi entre si
303-3 nuevo nueuo
303-28/29 imaginación imaginacion See note #1.
304-13 buena," buena",
311-29 cual qual
311-32 cuándo quándo
313-21 Gayferos Gaiferos
313-26 sino si no
314-29 traido traydo
316-21 del de
317-8 hay ay
317-10 trece treze
321-25 caualleria". caualleria."
321-29 hay ay
323-5 hay ay
323-6 hay ay
325-6/7 lágrimas lagrimas See note #1.
325-12 fué fue
326-30 Heroica Heroyca
327-9 negocio". negocio."
330-25 alzó alçó
332-14 a estos señores [a] estos señores
333-25/26 posible possible
336-16 posible possible
337-30 cabeza cabeça
337-21 rodillas;» rodillas»;
345-28 lucem (*)". lucem (*)."
346-15 quien »quien
346-17/18 refranes; refranes!;
346-24 un vn
348-3 generación generacion See note #1.
349-1 vivir viuir
349-4 trata! (*). trata! (*)
357-25/26 extraordinarios extraordinar[i]os
360-5 Dvrmio Durmio Original: DVRMIO. See note #2.
360-29 sé se
361-9 una vna
362-4 un vn
363-3 hacer hazer
365-12 fuerza fuerça
366-15 »esse» »esse.»
366-16 respondió respondio See note #1.
366-23 otro el otro
366-31 hay ay
367-28 cuando quando
368-11 una vna
369-1 hay ay
369-5 una vna
369-7 donaires donayres
371-4 Iva Yua Original: YVa. See note #2.
373-29 Sancho: Sancho;
375-11 precio". precio."
376-7 y ya que ya
376-20 conyuntura coyuntura
378-6 Orbaneja (*) Orbaneja (*),
378-20 respondio. respondio:
380-10 cuales quales
380-13 fiesta siesta
381-2 pregunto preguntó See note #1.
385-2 pidió pidio See note #1.
388-16 haya aya
388-18 intención intencion See note #1.
389-13 mas »mas
391-1 pensaba pensaua
393-5 enamorados enamo[ra]dos
393-31 aplicación aplicacion See note #1.
395-13 le regalaron regalaron
396-13 arraigó arraygó
398-11 hacerla hazerla
399-8 unos vnos
399-9 hacerse hazerse
405-10 »¡Tate «¡Tate
407-2 SEGUNDA SEGVNDA See note #2.
407-3 QUIXOTE QVIXOTE See note #2.
407-10 Clavileño Clauileño
408-22 Capítulo Capitulo See note #1.
NOTAS
Note S-B text E-text Comments
Number
26-12. estos éstos
29-30. Pers. y Sig. I Pers. y Sig., I
35-6. op. cit. op. cit.
36-14. R. F. E. R. F. E.
Added note: 40-21. [Falta la nota para nebli.]
51-13. 51-14. 51-13.
52-6. Clem. Y Clem., V
66-10. Quevedo, Obras Quevedo, Obras
98-23. gallo.. , gallo...,
99-21. Clem., V., Clem., V,
157-27. decantasse: decantasse:
174-1. 174-2. 174-1.
191-20. 191-21. 191-20.
191.25. 191-26. 191-25.
231-22. 231-22. 231-23.
Added note: 273-28. [Falta la nota para esta carta {El texto: estas cartas}.]
296-26. R. F. E. R. F. E.
376-31. 376.31. 376-31.
377-27. Rev. Hisp. Rev. Hisp.
383-12. posteriores a Cev. posteriores a Cerv.
396-30. Nov. III Nov., III