Edición modernizada de Daniel Eisenberg
Revisada 2003
© Copyright Daniel Eisenberg 1988 and 2003
daniel.eisenberg@bigfoot.com
http://bigfoot.com/~daniel.eisenberg
Al final figura una relación de los cambios introducidos en esta versión revisada.
Se encuentra una reproducción del manuscrito, que creo autógrafo, en mi libro Las Semanas del jardín de Miguel de Cervantes, publicado por la Diputación
Provincial de Salamanca en 1988, ISBN 84-7797-008-4.
[pág. 1] |1 +
|2 Selanio—Cilenia
|3 Selanio. Con grandísimo deseo he vivido, discreta y hermosa señora mía, de saber cómo |4 os habéis hallado con la verdad, y lo que della os ha parecido.
Que pues de oídas |5 la teníades tanta afición, de creer es que habrá hecho en vos diferente operación |6 la vista, trato y comunicación que con ella habéis
tenido, y que os habrá movido |7 a compasión y lástima ver la persecución que del todo el mundo ha tenido, y cuán |8 desfavorecida y maltratada se ha la
pobre verdad visto, sin hallar cabida ni |9 acogimiento en nadie. Pero con todo esto, se podrá gloriar de que al fin halló lo que |10 buscaba, teniendo
conocimiento de vos y aposento en vuestra alma y corazón, de |11 donde nunca salió cosa que no fuese digna dél y de la generosidad de vuestro ánimo |12 y
pecho. Dichoso, por cierto, por mil razones, y principalmente por la presente, de |13 merecer tener encerrado en él el dichoso tesoro que por su mucha
bondad no ha |14 podido sufrir la malicia humana consigo. Y no sé cuál más dichosa, la verdad o |15 vos, ella por tener tal aposento, o vos por tener tal
huéspeda. Y mal digo, que sí sé; |16 que mucho más lo es ella en teneros por posada, que no vos en tenerla por huésped[a], |17 y es la razón, porque la
verdad es tan bien contentadiza y afable, que de quienquiera |18 que la busque se deja hallar, y por esto no se puede tener en tanto que se tenga por |19 bien
acomodada con quien, con el buen celo que vos, la busca y desea. Pero puede |20 tener y estimar la verdad en mucho que la busque y meta dentro en su
cora|21zón y cuerpo quien, como vos, le tiene entapizada de hermosura, honestidad, dis|22creción y donaire, mansedumbre, templanza, caridad y
misericordia, y adonde |23 todas las virtudes en sumo grado resplandecen con tanto extremo cuanto os ex|24tremó Dios entre todas las demás, para que
fuésedes verdadero depósito y archivo |25 de todo lo bueno del mundo, y ejemplar y dechado de donde pueden sacar |26 muestra y labores los que quisiesen
seguir el camino derecho de la virtud, como |27 trasunto fiel della. Y así, con razón os digo que puede sin comparación tenerse |28 por más feliz la verdad en
haberos hallado a vos, que vos en haber topado con ella.
|29 Cilenia. Un poco más blanda la mano, señor Selanio. No me deis ocasión que pueda decirse |30 de vos que se empieza a echar de ver que habéis echado
la verdad de vuestra casa y |31 compañía. Y mirad que es tan grande que se extiende a mucho, aunque parezca im|32posible, y que no porque yo la tenga en
mi pecho esencialmente, no la podéis vos |1 tener [pág. 2] en el vuestro por ejercicio, y todos los que quisieren aprovecharse della y de |2 su virtud. Por
vuestra vida, que vais con tiento en este caso, que como conozco el poco |3 caudal mío, os ponéis a muy conocido riesgo de perder conmigo, y aun con los
demás, |4 el crédito que tenéis de verdadero.
Selanio. El verdadero perderle sería, discreta señora mía, |5 callar lo que a voces publican vuestras palabras y obras. Que lo que yo digo, pongo por |6 testigo
a la misma verdad que tenéis dentro de vos, que os certifique lo que de mí |7 sabe, pues no puede mentir. Pero dejando esto, que sé al cierto que no puedo
ganar |8 con vos más de lo que quisiéredes que gane, os suplico me respondáis a lo que os pre|9gunté.
Cilenia. Paréceme a mí que de suyo está respondida una cosa tan clara. Y si no, |10 decidme vos: si lo que con mucho cuidado largo tiempo hubiésedes
andado a bu[s]|11car, estando muy de veras enamorado dello de oídas y por relación, donde y cuando |12 no pensábades ni podíades imaginar, y al tiempo
que más desconfiado estába|13des, lo viniésedes a hallar y poder tener en vuestra misma casa y aposento, ¿no re|14cibiríades tan nuevo y crecido
contentamiento que con dificultad podría vuestra |15 capacidad y juicio gozarle del todo?
Selanio. Sí, por cierto, señora mía, cuando le tuviera |16 tan entero como el vuestro. Mas estoy tan lejos de hallar este bien, y le he visto tan |17 pocas veces
por mi casa, que no osaría ni podría afirmar el contento que me da|18ría ni lo que me duraría, porque si entre tanto mal y tan poca esperanza de bien le |19
viese en mi aposento, no tengo duda sino que mi poca capacidad no podría sus|20tentarse con tanto bien, y pienso que me ahogaría, y sería necesario, como a
los que |21 han pasado larga y peligrosa enfermedad, y della quedan flacos y debilitados |22 los estómagos, que les van dando poco a poco el alimento,
porque la mucha ca[n]|23tidad no les ahogue el calor natural y se mueran, irme a mí dando |24 a adarmes el bien, paladeándome con él, y habituando mi
estómago a |25 manjar tan nuevo para él, no me le dando de golpe, porque no me acabe.
|26 Cilenia. Pues entended, señor Selanio, que casi de la misma manera me |27 ha sucedido a mí, y digo de la misma manera en cuanto a tener tan |28 crecido
contentamiento y gusto de ver la verdad en mi compañía, en |29 tiempo que tan lejos entendí que estaba della, como se puede creer de |30 quien la deseaba
tan entrañablemente ver en la tierra y presente, habiendo |31 sido su aficionadísima cuando la imaginaba en el cielo. |1 Lo que della me ha parecido es lo [pág.
3] que se puede creer, sabiendo quien es e hij[a] |2 de quien es. La operación y efecto que en mí ha hecho es dejarme escandalizada |3 y espantada, como a
vos os dejó, de ver el engaño en que hasta aquí había |4 vivido, teniendo por gente sencilla, verdadera y casi santa a quien dentro |5 de sí encerraba tan
enormes fraudes y engaños como la verdad descubre. |6 Y sobre todo me ha dejado con doblada y más verdadera afición a sus cosas |7 haber visto su virtud,
su sinceridad y limpieza y verdadera sencillez de |8 su trato, y con fe cierta que los que no siguen sus pisadas, es por estar faltos |9 del conocimiento de sus
obras, ni haber gustado de la dulzura de su conversación. |10 Y hame hecho grandísima lástima la narración de sus persecuciones y ma|11los tratamientos que
el mundo y los que en él viven la han hecho, habiendo ba|12jado del cielo para guiarlos a ellos allá, sin consideración de quien es.
Selanio. Por eso, |13 bien discreta y hermosa Cilenia, que la servirán las persecuciones y calamida|14des que ha padecido, para estimar en más la felicidad en
que, con vuestra compañía, se |15 halla. Y tanto más le será agradable su descanso cuanto mayor ha sido su des|16ventura, tomándole muy grande las veces
que con vos se pusiere en pláticas |17 de referir sus trabajos, estando desengolfada y en puerto tan seguro, y con |18 certidumbre de tener en vos las espaldas
seguras. Y pues quien la envió |19 al mundo os crió a vos para que os compadeciésedes de sus desastres y desco|20modidades que él la ha causado, y para
que estiméis, deseéis y procuréis |21 conservar su compañía, la verdad goce de tan buena ocasión muchos |22 años en paz y felicidad. Y vos, por me hacer
merced, me decid |23 cómo os habéis hallado en el campo. Que se puede sospechar que ha sido bien |24 y agradable el entretenimiento que en él habéis
tenido, pues tanto tiempo |25 habéis dejado el poblado desierto, que podríamos llorar los que en él y |26 en esta ciudad vivimos con Jeremías, y decir: "¡Cómo
está sola esta ciudad |27 llena de pueblo, y se ha hecho como viuda la que era señora de las gentes!" |28 Porque las que en ella viven, que reciben calidad y ser
con la nobleza y cali|29dad de vuestra persona, faltándoles su lustre, luz y resplandor, que lo puede ser |30 de toda la tierra, quedan en tierra estéril y desierta,
y sin su claro y provechoso |31 cielo, y mientras más acompañados de pueblo, más solos de contentamiento |32 y regalo.
Cilenia. Creído tenía, señor Selanio, que la comunicación con la verdad |1 y el tiempo os había quitado de la fantasía [pág. 4] esos términos y
encarecimi|2entos poéticos que el afición os hacía decir de mí, y todavía me parece que |3 duran.
Selanio. Como la verdad, el tiempo ni el movimiento de los cielos no |4 han quitado el conocimiento del bien, sino antes, con el mismo, descubierto mayo|5res
y más suficientes causas con que puedan conocerse los subidos y perfec|6tísimos quilates de vuestro valor y merecimiento, no solamente pueden qu[i]|7tarme
de la fantasía lo que siempre tuve en ella, mas antes ha sido confirm[ar]|8me y asentar con más profundas y arraigadas raíces en el alma lo que desde el punto
|9 que os conocí se imprimió en ella. Porque como las perfecciones que el autor de |10 la naturaleza y ella misma pusieron en vos tan a manos llenas
halla|11ron mi alma dispuesta como blanda cera, recibió la impresión en ella con |12 tanta fuerza que es imposible viviendo ni después de muerto borrarse,
por|13que como inmortal, conservará eternamente el carácter que recibió para |14 no poder borrarle. Ansí que, señora mía, quedando en esta parte vuestro
pensamient[o] |15 confundido, y cierta de que no se puede acabar en mí lo que fuere cumpli|16miento, en cuanto mis flacas fuerzas alcanzaren, de vuestro
servicio y gusto, |17 podréis responderme a lo que os dije, de cómo os habéis hallado con la vida |18 del campo, que debe de ser bien, por lo que digo.
Cilenia. Si tenéis de mí, señor Se|19lanio, la satisfacción que yo tengo de vuestro amor y buena voluntad, por el mismo |20 caso que he estado ausente, donde
no pueda gozar de vuestra compañía, que tan agrada|21ble es para mí, os podríades tener por respondido, y entender que me habré ha|22llado mal, y que
ningún entretenimiento puedo haber tenido que, como vos |23 decís, me sea dulce, antes amargo como la hiel. Y si vos queréis, con Jeremías, |24 llorar la
ciudad sola llena de pueblo, ¿qué os parece, o con qué lágrimas, aunq[ue] |25 fuesen irremediables, como las con que lloraba Ana a su hijo Tobías, que |26
podría yo llorar en el despoblado, desierto de todo bien, adonde faltaba quien |27 pudiera hacerle sabroso y dar gusto a sus asperezas, acompañando su
soledad? Es|28pecialmente, señor Selanio, que nunca yo he tenido por buena la vivienda del camp[o], |29 y siempre me ha parecido mejor, sin comparación, la
de la ciudad. Y si es verdad, |30 como realmente lo es, que la sabrosa y discreta compañía de un amigo tal como |31 vos, y de tan dulce y regalada
conversación, hace la vida solitaria pasadera, |32 la misma fuerza del vocablo nos da claro a entender que, siendo |1 pág. 5] pasadera, no puede ser del todo
buena. Y si esta misma compañía se puede tener |2 en poblado, con diferente sentimiento y en mejores ocasiones se gozará della. |3 Y aunque yo tengo esta
opinión, y es casi común entre la mayor parte de l[as] |4 mujeres, y que la tengo de sustentar con todas mis fuerzas, porque nunca f[ui] |5 tan amiga ni sujeta a
mi parecer que no me huelgo y deseo oír el de qu[ien] |6 puede darle mejor, y, satisfaciéndome, seguirle en lo posible, holgaré que vo[s] |7 me digáis las
causas y razones que vos halláis para elegir y tener por mejor [la] |8 vida solitaria y no la civil y cortesana, como estotro día en la conversación d[e] |9 la
huerta nos distes a entender, que no solamente a mí, mas a las damas qu[e] |10 allí se hallaron, les pareció novedad en un hombre cortesano y criado toda la
|11 vida en la corte como vos.
Selanio. Es tan conforme a mi naturaleza y al gusto y |12 contento de mi alma, discreta y hermosa Cilenia, conformarme en todas las |13 cosas con vuestra
voluntad y acertado parecer, que por el mismo caso que vos os |14 habéis declarado en favor de la vida cortesana me hallaré mudo y atad[a la] |15 lengua
para saber ni poder decir cosa en contrario, pero por esta misma |16 conformidad, y también por ver que tenéis o mostráis gusto de saber las cau|17sas que yo
hallo y me mueven para estimar la vida del campo y solitaria, [se]|18rá puerta para sacar a luz mis razones. Y si no lo fueren ni satisficieren a |19 vuestro claro
entendimiento, como no son leyes de Dios ni del rey, que pueden ob[li]garnos a la guarda y cumplimiento dellas, sino opiniones y muy varias, podéis segu[ir]
|20 la que más os agradare. Y tras esto, holgaré que vos justifiquéis la vuestra, no por |21 mí, que sólo quererlo vos trae justificación consigo sin mirar más de
que es vuestra, |22 sino para los demás, y para que descubráis parte de vuestro discreto y claro juicio. Y |23 porque para venir al punto de lo que mandáis se
vayan acortando envites, |24 y se dé más presto en él, por la diversidad de vidas solitarias y de campo que hay, |25 me decid de cuál os parece y mandáis que
se trate.
Cilenia. No me parece que es|26táis bien en lo que es mi intento, ni es tan poco el placer que recibo de oír v[uestras] |27 agradables razones, más dulces para
mis oídos que las que un po|28eta decía salían de la boca del viejo Néstor, que las compara al divino néctar y |29 ambrosía que comen y beben los dioses, que
quiero que acortéis envites; antes, |30 para que tengáis más espacioso campo donde se extienda vuestro buen entendi|31miento, ha de quedar a vuestro
albedrío el tratar las alabanzas de la vida d[el] |32 campo que más os cuadra. Y primero que deis en el punto de vuestro intento, |1 podréis proponer de las
demás, así [pág. 6] del campo como de poblado, ya que no en parti|2cular, porque no sea proceder en infinito, de los intentos de algunos en general, |3 para
que dejándolos de aprobar, eche yo más claramente de ver vuestro intento. |4 Que conforme a lo que dél entendiere proseguiré yo con el mío, si el tiempo nos
diere lu|5gar, y diré lo que me mueve a tener por mejor la vida cortesana y civil.
Selanio. Qui|6en tiene sacrificada la voluntad y el alma, hermosísima y discreta señora mía, al |7 cumplimiento de la vuestra, no puede hacer contradicción ni
poner inconveniente ni |8 excusa a nada de lo que mandáredes; antes yo, como el obediente Isaac, llevaré al |9 monte la leña para que se haga el sacrificio, y
con ella, después de encendido el |10 fuego de mi corazón y con los carbones encendidos en que se convirtiere, puri|11ficar mis labios para más pura y
sencillamente hacer y decir lo que mandáis. |12 Y aunque lo que ahora mandáis tiene dificultad, por ser tan varias las vo|13luntades y diferentes los gustos de
los hombres, y tirar cada uno por su ca|14mino, guiados de su inclinación, con tan contrarios intentos unos de otros, |15 refiriendo primero las trazas y
designios que mucha parte de la gente lleva, para |16 de todos ellos elegir el que más me cuadrare para poder vivir vida quieta y |17 sosegada, os procuraré
luego decir con la brevedad que pudiere y la ma|18teria diere lugar, para no cansaros, el que a mi parecer es más a propósito para |19 con mayor y más segura
tranquilidad gozar de vida sosegada y quieta. Para |20 lo cual digo, mi señora, que hay unos a quien su natural inclina a ir y |21 venir, rodeando el mundo, no
descansando en ninguna parte, llenos de ansia |22 y congoja, por saber y escudriñar los puertos de mar, costas e islas, adonde |23 piensan hallar las conchas
que dentro de sí crían y encierran las perlas, sin |24 perdonar temples ni destemples ni inclemencias de cielo y suelo. Otros, que habién|25do con inmensos
peligros, naufragios y trabajos navegado la mar y rode|26ado mucha parte de la madre tierra, la descubren y abren las entrañas hasta |27 topar en ellas los
minerales de plata y oro que en sus cóncavas venas cría, sin |28 rehusar, para conseguir su fin, ningún género de trabajo corporal ni espiri|29tual, ni teniendo
por hallarlo en nada aventurar la honra, que se debe esti|30mar más que la vida, abatiéndose a cosas indignas de su profesión. ¡O maldita |31 y mil veces
maldita y abominable esta insaciable y violenta hambre de oro! |32 ¡De cuántos males es causa! ¡Qué de ruinas y [pág. 7] desastres acarrea, y cuán caro |1 se
compra el gusto que trae consigo! ¡Cuánto llanto les ha causado, y de qué m[uer]|2tes, sangre y destruición ha sido causa! Por este endiablado y pestilencial
mons|3truo se vuelve muchas veces el amistad y amor en odio y aborrecimiento |4 temerario. Por él se quebrantan las que habían de ser fes inviolables, y los |5
juramentos y pleitohomenajes, obligatorios de cumplir a los caballeros. Por es[ta] |6 maldita y descomulgada codicia no una, sino mil veces se corrompe y
tuerc[e] |7 la justicia. Ésta siembra cizaña y discordia entre padres e hijos y hermanos, y la |8 tiende en las populosas ciudades, sin perdonar las humildes
chozas y cabañas de |9 los pastores. Ésta hace y ha hecho que haya quien corrompa las justas y santas leye[s], |10 y que muchas veces mande y gobierne el
necio hinchado y soberbio, y se ha exten|11dido a tantos que ha torcido y sacado del camino de la virtud--lástima lame[n]|12table y grande--a los reyes. Y
para concluir con todo lo que della se puede decir, |13 digo lo que el apóstol, que la codicia es raíz de todos los males, a la cual, quien l[a] |14 sigue erraron
en la fe. Pero ¿qué furor satírico ha movido mi lengua y engol|15fádola en piélago tan profundo? Para no quedar en él anegado, quiero, si pud[i]|16ere, anudar
el hilo de la tela que iba tejiendo, y digo, mi señora, que hay otro |17 género de gente, cuyo vano humor e inclinación los lleva a procurar cargos |18 y oficios
de gobierno de estados y administración de justicia, sin tener resp[eto] |19 a si tienen suerte, entendimiento y capacidad para hacerlo o no, y al mal y
de|20sabrimiento que debajo de aquella capa de autoridad y mando está |21 encubierto. Otros hay que ni duermen ni comen, y andan embelesados |22 tras la
vana privanza de los príncipes y señores, con una hambre canina de al|23canzarla, llenos de cuidados y miedos de perderla si la alcanzan, haciendo mil |24
reverencias y sumisiones, volviéndose de más colores que un camaleón, al gus|25to y voluntad de los señores. Otros hay que a fuerza de brazos, y a costa de
mucho |26 cuidado, estudio y trabajo, procuran alcanzar opinión de cortesanos plá|27ticos, graciosos y discretos, y sabe Dios y aun muchos de los hombres, si
les llegan |28 un poco al cabo y se apura el fundamento de su saber, si le hallarán colga|29do en el aire, sin columna ni cimiento sobre que estribe más que la
vana |30 opinión de quien los tiene por privados. Otros hay cuyo entretenimiento y |31 conversación es tratar de las estrellas, contándolas y haciendo creer que
|32 saben cuántas hay en el cielo, y qué efectos hacen y producen en la tierra, cuá|33les son fijas y cuáles son móviles, y cuántos palmos hay del cielo al suelo
|34 y del un cielo al otro, y persuaden a los hombres que crean lo que dicen de las |1 cosas por venir, y que aprueben sus palabras y obras [pág. 8] como
dichas de |2 más que hombre, porque hace demostración tal o tal astro o planeta, |3 no considerando que el que los puso en el cielo, y las pisa y mide con sus
pies, |4 altera como es servido sus indicaciones, y si estos tales yerran o no, sus |5 mismas obras dan testimonio, que en general son falsas y mentirosas. |6
Otros hay que con hipocresías fingidas se quieren hacer estimar por virtuo|7sos, caritativos y santos, y que les da grandes aldabadas el deseo de la vir|8tud, y
que todos la sigan. Y con este fingimiento y apariencia abren mayor |9 puerta a sus vicios, yendo caminando, en lo secreto, por ellos adelante, con |10 mayor
seguridad y más ocasión de no salir dellos. Otros hay, mi señora, cuyo fin |11 y blanco enderezan a la inmortalidad y a eternizar su fama, y con heroico |12
valor, procurando engrandecer y levantar su nombre, y dejar a su posteridad |13 memoria de sus hazañas, unos por la milicia y ejercicios militares, poniendo
|14 sus personas y vidas a evidentes peligros e innumerables trabajos, otros por |15 las letras y estudio dellas, tan validas en esta era. Y aunque tocan los |16
unos y los otros en ambición, es loable y de estimar los que la tienen, pues |17 procede de tener ánimo y valor para no contentarse con pocas cosas. Hay |18
otros a quien se puede tener con razón mancilla, a quien, metidos y ator|19mentados en amorosos tormentos, llama el mundo ciegos y guiados de cie|20go,
que tienen lo amargo por dulce, el mal por bien, el trabajo por descanso, |21 hasta que viniendo a caer en la cuenta, se halla unido con nonada, el |22 tiempo
perdido, la juventud acabada, y cargados con la cansada vejez, in|23útiles e impertinentes. Sólo les queda arrepentimiento inútil y la peni|24tencia de sus
pecados. Pero hay, mi señora Cilenia, otros que quieren dorar y |25 cubrir, como píldoras con oro, sus vicios con la virtud que les es más vecina |26 y
aparente, echándose encima vestidos de cordero sobre corazón, obras y |27 palabras de lobo, y el que tiene envidia, que le roe como carcoma las entra|28ñas,
y con ella reprueba y abomina de las buenas y virtuosas obras del otro, |29 nos quiere persuadir a que creamos que es deseo de bondad, y que su maligno |30
parecer se tenga por celo virtuoso, siendo una punta endiablada de quererse |1 aventajar de todos, por este [pág. 9] encubierto camino. Otros, que de su
natural |2 son tristes y melancólicos, y con esto desabridos, mal acondicionados, áspe|3ros e intratables, os dicen que es autoridad y término perseverante y |4
grave. Otros, que son avillanados y tiesos, que no les sacarán de sus |5 propósitos frailes descalzos, ni mudarán su pertinacia y dureza ningu|6nas buenas
razones, profesan ser hombres constantes y no mudables y |7 varios, siendo estos tales los que comúnmente se llaman tercos y villa|8nos. Otros, al contrario
déstos, que son fáciles, sin valor ninguno, que |9 cualquier viento los lleva, cuyo oficio es adular, decir lisonjas y, como |10 dicen, andar rascando las agrias,
quieren que les cuadre y se les dé nom|11bre de afables, corteses y agradables, y que se les quede confirmado y |12 aprobado, siendo una gente con cuyo trato
se corrompe y destruye más |13 la república que de los sueltamente malos, porque déstos huimos, y |14 con los otros comunicamos. Otros hay que son
truhanes, chocarreros y ha|15bladores, cuyo oficio es, como dijo un poeta, andar imitando al asno, que |16 quieren ser tenidos y reputados por pláticos,
graciosos y elocuentes, fundando |17 todo su saber en donaires maliciosos y perjudiciales, ofensivos en sumo |18 grado a los oídos de los discretos. Y el otro,
que con su demasiada codicia |19 se vuelve un rico avariento, que no echara un real de su casa si pen|20sase con él ganar el cielo, quiere que le tenga y
canonice el mundo por |21 templado y recogido, grande allegador para sus hijos, y que no quiere |22 verse abatido con andar buscando prestado, y se dejará
andar desnudo |23 y que lo anden su mujer e hijos, si no lo adquieren por su industria o se |24 lo hurtan, como muchas veces sucede. El otro, que sin término
ni razón |25 es soberbio, inconsiderado y arrogante, le llama el vulgo fuerte, valiente, |26 de ánimo invencible, y al que es malicioso, lleno de engaño y
cautelas, que |27 no dice palabra que no tiene dos sentidos, también le llaman sabio y |28 muy bien entendido. Y el otro que es en su conversación libre, sucio
y no |29 sufrible ni tratable entre gente honesta y de lustre, le tienen por gracioso, de|30senfadado y desenvuelto. Y está tan estragado el mundo que
realmente |31 le tienen |1 por tal, y se solemnizan con [pág. 10] risa sus desvergüenzas, canonizándolas por agu|2dezas y discreciones. Y lo peor de todo es
que al necio sin término ni razón |3 de hombre, que le parece que no nació más de para comer y dormir, sin |4 poder tener dél buena esperanza, le llaman
bueno, siendo depósito de buen[a] |5 necedad. Pero ¿qué desvarío y desatino es el mío, o qué mal espíritu mu[e]|6ve mi lengua para tan libremente reprobar y
condenar faltas aj[e]|7nas, y no mirar la viga que está dentro en mi ojo, que me hace no ech[ar] |8 de ver las muchas mías? El que más entre todos los
referidos se levant[a] |9 y si se puede juzgar es venturoso, no metiendo la mano ni alargando |10 la lengua a los hombres dedicados al servicio y culto divino,
que désto[s] |11 y de la perfección de su vida y ventura no puedo, debo ni quiero tratar, sin[o] |12 de lo que es de las tejas abajo, digo, señora mía, que al que
se puede llamar |13 venturoso, y tener envidia a su estado y tranquilidad de su ánimo, es al |14 hombre que, dándose a la moral filosofía, y viviendo como
cristiano filó|15sofo, se contenta con lo que da la naturaleza, y tiene conocimiento de las |16 causas por sus efectos, y de tal suerte está prevenido, que ningún
caso que |17 le suceda, próspero ni adverso, le altera, admira ni espanta, teniendo |18 las cosas por venir como presentes, y las presentes como pasadas,
porque es[te] |19 tal tiene conocimiento de sí mismo, y cumpliendo por lo menos con la ley |20 natural, quiere para los otros lo que para sí. Mas al que en mi
opinión, |21 discreta Cilenia, yo tuviera envidia y tuviera por sumamente feliz, |22 es aquel cuyas descuidadas plantas pisan sin sobresalto ni congoja |23 la
verde hierba de los prados, y pasean las frescas riberas de los corrien|24tes ríos, si llega a tener conocimiento de su estado, y levanta el ánimo y |25 espíritu a
considerar la tranquilidad de lo que posee, y ejercitado e[n] |26 rústico y silvestre ejercicio, no tiene cuenta ni le desasosiegan los tráfa|27gos, bullicios y
negociaciones de las ciudades, ni respeta a nadie por te|28mor, ni le tiene a las olas y fortunas del poblado, ni se halla obligado |29 a la pesada carga del
cumplimiento que tanto muele a quien no cae en |30 la cuenta de su pesadumbre. Antes libre destas cosas, suelto y 1| desembarazado, con el arco en la mano,
la [pág. 11] ballesta al hombro y el aljaba |2 y carcaj al cuello, y el zurrón con la pobre y sabrosa comida al lado, cruza |3 y atraviesa los montes, valles y setos,
sin que le impidan los ríos ni aspereza |4 de montañas a seguir y perseguir la caza, sustentando su cabaña de la |5 que cada día mata, recreando y regocijando
su ánimo con esparcir por |6 el aire, al son de su rabel o mal compuesta zampoña, sus rústicas cantilenas, |7 tomando sabor y gusto de mirar las silvestres
luchas de los toros y de los ron|8cos bramidos que van dando los ve[n]cidos, y del manso rumiar de las |9 mansas ovejas y el descuido con que pacen la verde
y menuda hierba, |10 y del recatado sueño de los mastines que las guardan y defienden de los |11 dañosos lobos. Huélgase de ver los retozos y sueltas y
ligeras cabri|12olas de los cabritillos, y las madres encaramadas en las encinas. Contén|13tase con cubrir su fuerte, sano y bien ejercitado cuerpo con las pieles
de |14 sus ganados, y echarse debajo de los frondosos árboles. Satisface a la ham|15bre y necesidad corporal con las silvestres frutas que dellos coge,
sembrando |16 la hierba que tiene por mesa de las bellotas, castañas y nueces que con sus bra|17zos derrueca, con que queda más satisfecho y contento que
los príncipes y |18 señores con la diversidad de viandas que sirven en sus curiosas mesas, |19 porque come con hambre, y tiene siempre consigo la salsa de
San Bernardo, |20 y no le falta tampoco la blanca y sabrosa leche con que remoja el duro pan |21 que trajo del aldea. Bebe con apetito y gana el agua limpia,
fresca y |22 pura que corre por las pizarrosas gargantas y arenosos arroyos, bebida |23 con el vaso de Diógenes, que le da mayor satisfacción y gusto que la
que en los po|24blados se bebe en los de oro y plata, curiosa y ricamente labrados, sin tener más |25 apetito ni deseo que de lo que tiene presente, ni darle
otra cosa cuidado más |26 que llevar su ganado al pasto más cercano y que sabe es más fértil y abun|27dante, y buscar lugar fresco y de arboledas donde
sestear en verano, con |28 agua para abrevar su manada, y solanas reparadas de los helados vientos |29 para el invierno. Y adonde tiene sabida y conocida esta
comodidad, tiende |30 todos sus miembros en la hierba, adonde acuden los convecinos pastores y ga|31naderos de la comarca, y en pastoriles y amorosas
contiendas y saludables |32 ejercicios pasan dulcemente el día, sin que en ellos reine tristeza, ni tenga |1 entrada disgusto, ni cómo se llama ni qué efecto [pág.
12] hace la desabrida melanco|2lía. Traban entre sí amorosas cuestiones, aprobando cada uno o reprobando |3 lo que el otro propone, conforme a sus intentos
y a los pensamientos que tienen. |4 Compiten sobre la hermosura y gracia de sus amigas, unas veces llamán|5dolas afables, otras enemigas y crueles, según
que dellas son favorecidos, y |6 vienen a parar sus rencillas en tejer de las más perfectas flores guirnal|7das que llevarlas, con que las dejan satisfechas de su
puro y sencillo amor. |8 Y cuando en estos y otros ejercicios entre ellos usados han gastado con sabor |9 el día, dan la vuelta a sus cabañas, llevando por
delante sus satisfechas ma|10nadas, donde, tendidos en el blando heno, no echan menos las ricas |11 y abrigadas cortinas ni los toldados aposentos,
sirviéndoles de lo uno y de |12 lo otro el cóncavo convés del cielo, y los verdes y hojosos árboles. Allí duer|13men a sueño suelto, con quietud y sosiego, sin
que los desvele el curioso trato |14 de los reales palacios, ni el acompañamiento de los que gobiernan el mundo, |15 ni lo que ha de comer el día siguiente, ni
le da cuidado el buscar con qué sus|16tentar la vanidad que el mundo usa. No busca ni le da pena que ten|17gan fino temple los arneses, ni que pese o sea
liviano el jaco de malla, ni te|18me los dudosos, peligrosos e inciertos sucesos de la guerra, ni si se anegó y |19 dio al través el navío que viene de las Indias
con su hacienda, ni si se alza |20 y quiebra el mercader que se la tiene, ni que han de topar ladrones domés|21ticos o extraños con su enterrado tesoro. No le
aprieta ni congojan las re|22vueltas de las ciudades, ni por odio, amor ni interés se inclina a los ban|23dos que hay en ellas, ni le trae desatinado y ciego la
pasión y ambición de los |24 ciudadanos, ni los embustes y enredos con que solicitan cátedras y oficios en |25 la república. No le induce codicia a desear
cargos ni dignidades, ni promesas |26 de privados le hacen seguir sus pasos y caminos, teniendo por ley las vanas |27 palabras que dicen, ni tiene millones de
descomodidades que el vivir en las |28 ciudades trae consigo. Antes con corazón alegre y contento, y con el ánimo qui|29eto, se levanta por la mañana, y
sacudiendo de sus miembros la pereza, y cada |30 credo mejorando su estado, se vuelve a los usados ejercicios, gozando del aljo|31farado rocío que le
ofrecen los verdes prados y, en tiempo debido, variedad de |32 flores, con que recrea los sentidos, y entretenido en coger las más hermosas, ha|33ce dellas
guirnalda para sí, si le da gusto y tiene ocasión de traerla, o para su amiga, |1 si la tiene. Es para él [pág. 13] entretenimiento gustoso ver crecer y menguar el
río |2 en su tiempo, y de oír cantar las cigarras y grillos en el suyo. Tiene por |3 suave y acordada música el sordo murmurio de las abejas que an|4dan entre
las flores, cogiendo dellas sustancia con que labran la miel en |5 sus colmenas. Tienen por felicidad mirar con la gana con que la vid |6 se va enredando en el
álamo, y la presa que la hiedra hace en el alto ciprés |7 hasta ocupar lo más empinado de su altura. Recréanles la vista la pin|8tada variedad de pajarillos, y el
oído la dulce armonía que con sus |9 arpadas lenguas tienen en los árboles y cerros donde tienen fabricados |10 sus artificiosos nidos, de donde, concertados,
se van respondiendo y con|11vidando los unos a los otros. Esles de particular entretenimiento y gusto ver |12 en los frescos e intricados setos cruzar las
bandadas de los conejos, y en los |13 prados las medrosas liebres. Esta vida alegre, quieta y sosegada era, |14 discreta y hermosa señora mía, general en todo
el mundo en aquella |15 edad de oro, en que los poetas dicen que gobernaba Saturno, en cuyo tiempo |16 ni los hombres trafagaban la tierra, ni navegaban el
mar, porque cada |17 uno se contentaba con vivir y morir donde nacía, sin procurar ser más que |18 su padre, contentándose con lo que dél heredaban, y
gastándolo como él lo gastó. No tra|19bajaban en hacer para su defensa arneses ni armas defensivas, ni para ofender ar|20cabuces ni espadas, ni se
aprovechaban del acero y hierro más de para hacer |21 instrumentos con que cultivar la tierra. ¡Pluguiera a Dios, hermosa señora mía, que |22 yo tuviera esta
vida ufana, tranquila y quieta!, y sin gloria ni nombre vivie|23ra entre la rústica gente, adonde no me fuera nada importuno, y el variar de |24 las cosas
referidas apartara de mí todo fastidio, y cuando me cansara el valle, |25 fuérame a la sierra, y cuando la sierra a lo llano, de lo llano a los bosques y
mon|26tañas. Cuando el andar me cansara, sentárame en la ribera de algún claro |27 río o arroyo, y con el murmurar de su corriente, y con el ruido del
movimien[to] |28 que el aire hace, sacudiendo las hojas de los árboles, se recreara mi afligido |29 espíritu, y con la dulzura destas cosas suspendiera algún
tiempo mis males. Con |30 lo cual, arrebatado de causa en causa, llegara hasta contemplar la suma alteza |31 de la universal y principal, que es el sumo
hacedor de todo lo criado, y con cuán |1 [pág. 14] soberana magestad y grandeza lo crió, y que con tan maravilloso orden y con|2cierto lo rige y gobierna,
ordenando y dividiendo los tiempos y dando movi|3miento a los cielos, para que con él, acercándose y alejándose el sol, influya |4 virtud en la tierra para criar,
sazonar y madurar los frutos della, con que se sus|5tenta la humana generación y todas las especies de animales, a quien ordenó |6 sirviese todo. Y destas
consideraciones viniera, mi señora, a sacar algún rastro, luz |7 y conocimiento de la fragilidad y miseria de la vida presente, con que descan|8sara mi alma,
viendo que la salida della había de ser principio de descanso. |9 Y mientras que mis ojos gozaran de la pura luz del sol, y los vitales espíri|10tus, respirando,
enviaran aire al corazón, todo mi estudio y cuidado |11 pusiera en engrandecer y levantar, conforme a la rudeza de mi inge|12nio, a la dulce y amada señora y
enemiga mía, sin que cosa alguna bastara |13 a apartarme deste oficio. Que si conforme a la voluntad y deseo se alargara |14 el caudal, bien se puede de mí
con verdad creer que la levantara sobre |15 las estrellas, dejando eternizado su ser y nombre, conforme a su mucho |16 valor y merecimiento. Que si me
concediese tanto bien el cielo, que aunque |17 fuese en una cueva, me viese en su compañía, aquél verdaderamente sería para |18 mí dichoso y feliz estado, y
gozar siempre de su vista, sin miedo y sobresalto de |19 perderla. Y el que a mi pobre juicio es más dispuesto para tener vida tranquila |20 y sosegada,
apartada de las tempestades y tumultos de las ciudades, es, mi señora, |21 la que os he dicho con la mayor claridad que mis mal limadas razones |22 han
sabido daros a entender. No me pongáis culpa si no os satisficieren, |23 pues no puede dar peras el olmo, ni nadie más de lo que tiene. Y aunque |24 con mi
opinión vaya errado, por no tener entendido lo que fuere mejor, |25 estoy dispuesto a cumplir lo que me mandáredes, aunque pierda la vida, |26 y deseoso de
que fuera más temprano, para de vuestra dulce boca oír las razo|27nes que contra lo por mí propuesto tenéis en favor de la vida de corte y |28 ciudades.
Cilenia. Déosla Dios tan larga y contenta, señor Selanio, como |29 yo lo quedo con haber oído vuestros discretos discursos, en que habéis mostrado |30 la luz
de vuestro entendimiento. Pero para deciros verdad, no me satisfacen |31 tanto vuestras buenas razones, aunque lo son, que no me estoy pertinaz en mis |1
opiniones, como lo pienso mostrar [pág. 15] cuando en buen hora volváis acá otro día; |2 que por ser tarde, y éste se nos acaba, no quiero decir más de que
vais en hora |3 buena, y Dios en vuestra compañía.
Selanio. Él guarde tanta hermosura y discreción |4 como la vuestra, y me deje tener ventura en algo, que aun hasta en esto me fal[ta]; |5 que parece que para
que no pueda gozar este contento se apresura más el sol en |6 su carrera que suele. Si del todo no se me acaba, tomaré otro día la tarde de más |7 temprano.
|8 Finis.
|9 Diálogo entre Cilenia y Selanio sobre la |10 vida del campo. |11 Sacado en limpio.
Para las notas al texto, véase la edición en mi libro Las Semanas del jardín de Miguel de Cervantes (Salamanca: Diputación Provincial de Salamanca, 1988 [1989]).
Corrección de los errores siguientes:
1:16, huésped[a] > huésped
5:42, vida d[el] > vida d[e]
13:3, murmurío > murmurio
14:1, magestad > majestad (y añadir a la anotación la lectura del MS)
15:6, tarde de más > tarde más
Correcciones en la anotación:
1:15, el MS reza claramente "V vos"
1:31, el MS reza "estiende"
9:16, el MS reza "eloquentes"
10:6, quitar las paréntes de ag[e]nas
10:30, el MS reza "quenta"
Quitadas las paréntesis en las palabras siguientes, no legibles en el microfilme pero sí en el MS mismo, sólo examinado en persona después de la publicación de mi libro:
2:24 [a]
4:14 pensamient[o]
4:24 aunq[ue]
4:28 camp[o]
5:3 l[as]
5:4 [fui]
5:5 qu[ien]
5:6 vo[s]
5:7 [la]
5:8 d[e]
5:9 qu[e]
5:14 atad[a la] (ahora atada [la])
7:11 lame[n]
7:13 l[a]
7:15 d[i]
7:18 resp[eto]
10:4 buen[a]
10:5 mu[e]
10:6 aj[e]
10:7 ec[har]
10:8 levant[a]
10:10 désto[s]
10:11 sin[o]
10:25 e[n]
11:8 ve[n]cidos