Lesson 11 - Nouns to Memorize; Another Reading

This lesson will give you a respite: no new grammatical material!

Words to memorize: nouns

(If an -a/-o ending does not indicate gender, the definite article is supplied.)

año year
camino road
cosa thing
cabeza head
el agua (feminine; plural "las aguas") water
el papel paper
el nombre name
el día day
el lugar place
el rey king
el mar or la mar (both genders are used) sea
el pie foot
el mes month
la noche night
la muerte death
la tarde afternoon; evening (As an adverb, tarde means "late." Llega tarde, he arrives late.)
hora hour (If one wants to know the time, one asks for la hora.)
la vez time (an instance of; how many times. Una vez, once; dos veces, twice.)
tiempo time (in the abstract). Also "weather."
la mano hand
la ciudad city
la voz voice
la verdad truth
niño child
obra work, as in "a work of art," something created as a result of work (also 3s of obrar, to perform, to take effect. Obra en nuestro poder..., we have in our possession...)
trabajo work in the abstract; effort; employment; a job
vida life

Lectura 6: El padre Las Casas

La diferencia entre la teoría de la colonización de América, benévola con los indígenas, y la práctica, fue grande. De hecho, los indios eran esclavos, y trabajaban forzados en las minas. Durante el primer siglo de la colonización española del Nuevo Mundo hubo un descenso vertiginoso en la población indígena.

Bartolomé de Las Casas, un dominico, fue el primer defensor de los indígenas americanos, el primero en denunciar al rey y al mundo lo que(1) estaba pasando. Las Casas combatió los abusos directamente, por avisos al rey, y por sus escritos. Como obispo de Chiapas, en México, negó los sacramentos a los que(2) poseían esclavos.

Era un autor prolífico. Su obra más famosa es la Brevísima relación de la Destrucción de las Indias. Dirigida(3) al rey, no es una obra imparcial. Acusa a los españoles de una brutalidad sistemática y prolongada, equivalente al genocidio.

Según Las Casas, el indio es, por naturaleza, virtuoso y apacible. Sus corrupciones reflejan el contacto con Europa. Esta visión de los nativos como superiores a los civilizados es nueva en la historia occidental. En el siglo dieciocho es llamado el mito del "buen salvaje."

Al final de su vida llegó a(4) atacar la legitimidad de la soberanía española en América. Gozó de(5) un enorme prestigio y respeto. Sus escritos tenían mucho influjo en la legislación española sobre los indios. La esclavitud de los indios fue abolida.

Las Casas es hasta hoy una figura controvertida. Es héroe de la izquierda latinoamericana; un equivocado, a muchos españoles. En efecto, algunas posiciones de Las Casas eran extremadas. No pudo tomar en cuenta, por ejemplo, el impacto de las enfermedades europeas, introducidas por los colonizadores. A ellas sucumbieron muchos indios.

Para remediar la explotación india, Las Casas propuso(6) la esclavitud negra. Los hacendados importaron esclavos negros a Cuba, Colombia y otras áreas. Las Casas después se arrepintió de esta sugerencia.

También señalan los españoles que Las Casas no estaba solo en su campaña indigenista. Su extremismo–típicamente español, por otra parte(7)–perjudicó su propia causa. Sus obras eran muy populares con los muchos enemigos de España. Eran traducidas a muchas lenguas. Contribuyeron al nacimiento de lo que(8) los españoles llaman la leyenda negra, el mito según el cual(9) España es un país esencialmente malo. Este mito fue popular en los países - Francia e Inglaterra - que eran enemigos de España.


Click here for the translation of this reading.


1. Lo que -- that which. This construction, to be discussed more in a future lesson, has a neuter article plus an "adjective" forming a "noun," in the same way that "lo" plus "bueno" forms "lo bueno." The "adjective" is the modifying clause que estaba pasando. The entire "noun" formed–lo que estaba pasando–is the direct object of denunciar. "Noun" and "adjective" are in quotes because they are not nouns or adjectives, but they are composites that function in the sentence exactly as do nouns and adjectives.

2. los que - those who. The male plural article followed by que implies a male plural noun omitted, in this case hombres.

3. A past participle used as an adjective. Agrees with obra.

4. The a is not translated. Llegar, to arrive, requires a before a following infinitive. Llegar is often used metaphorically: here, "to go so far as to."

5. The de is like that of acabar de; it is not translated.

6. Verbs which contain within themselves an irregular verb conserve the irregularities of that verb (in this case, poner). The infinitive is then proponer, to propose.

7. An idiom: on the other hand, by the way.

8. That which.

9. According to which.