Last updated on Nov. 17, 1999


Romance anónimo

El prisionero Que por mayo era, por mayo, cuando hace la calor, cuando los trigos encañan y están los campos en flor, cuando canta la calandria 5 y responde el ruiseñor, cuando los enamorados van a servir al amor; sino yo, triste, cuitado, que vivo en esta prisión, 10 que ni sé cuándo es de día ni cuándo las noches son, sino por una avecilla que me cantaba al albor. Matómela un ballestero, 15 ¡déle Dios mal galardón! Fecha aproximada: Principios del siglo XVI Vocabulario: los trigos encañan - the wheat stalks develop calandria - lark ruiseñor - nightingale cuitado - wretched avecilla - little bird al albor - at dawn ballestero - crossbowman galardón - reward Estrofa/tipo: Romance (ocho sílabas con asonancia en los versos pares) Sílabas: 1 2 3 4 5 6 7 + 1 = 8 Que por mayo_era, por mayo, 1 2 3 4 5 6 7 + 1 = 8 [hiato] cuando | hace la calor, 1 2 3 4 5 6 7 + 1 = 8 cuando los trigos encañan 1 2 3 4 5 6 7 + 1 = 8 y_están los campos en flor, Rima: Asonancia en ó en los versos pares (rima masculina, es decir, de una sílaba) Que por mayo era, por mayo, cuando hace la calor, cuando los trigos encañan y están los campos en flor, cuando canta la calandria y responde el ruiseñor, cuando los enamorados van a servir al amor; sino yo, triste, cuitado, que vivo en esta prisión, que ni sé cuándo es de día ni cuándo las noches son, sino por una avecilla que me cantaba al albor. Matómela un ballestero, ¡déle Dios mal galardón!


Volver a Antología de poesía española home page.
Texto electrónico por Fred F. Jehle <jehle@ipfw.edu>.
URL: http://users.ipfw.edu/jehle/poesia/pormayo.htm