Last updated on Feb. 29, 2000



Juan del Encina

(¿1469?-¿1529?) No te tardes ¡No te tardes que me muero carcelero, no te tardes que me muero! Apresura tu venida porque no pierda la vida 5 que la fe no está perdida: carcelero, ¡no te tardes que me muero! Sácame de esta cadena, que recibo muy gran pena 10 pues tu tardar me condena, carcelero, ¡no te tardes que me muero! La primera vez que me viste, sin lo sentir me venciste; 15 suéltame pues me prendiste, carcelero, ¡no te tardes que me muero! La llave para soltarme he de ser galardonarme, 20 prometiendo no olvidarme, carcelero, ¡no te tardes que me muero! Sílabas: Versos de ocho sílabas, con un verso de cuatro en el estribillo 1 2 3 4 5 6 7 + 1 = 8 ¡No te tardes que me muero 1 2 3 + 1 = 4 carcelero, 1 2 3 4 5 6 7 + 1 = 8 no te tardes que me muero! 1 2 3 4 5 6 7 + 1 = 8 Apresura tu venida 1 2 3 4 5 6 7 + 1 = 8 porque no pierda la vida 1 2 3 4 5 6 7 + 1 = 8 que la fe no_está perdida: 1 2 3 carcelero, + 1 = 4 1 2 3 4 5 6 7 ¡no te tardes que me muero! + 1 = 8 Rima: Rima perfecta con el esquema aaa bbbaa, cccaa, etc. ¡No te tardes que me muero a carcelero, a no te tardes que me muero! a Apresura tu venida b porque no pierda la vida b que la fe no está perdida: b carcelero, a ¡no te tardes que me muero! a Sácame de esta cadena, c que recibo muy gran pena c pues tu tardar me condena, c carcelero, a ¡no te tardes que me muero! a


Volver a Antología de poesía española home page.
Texto electrónico por Fred F. Jehle <jehle@ipfw.edu> basado en: Floresta de rimas antiguas castellanas, por Juan Nicholas Böhl de Faber. Hamburgo: Perthes y Besser, 1821.
URL: http://users.ipfw.edu/jehle/poesia/notetard.htm